Sentence examples of "несмотря на это" in Russian

<>
И несмотря на это, он  - звезда. And yet, he is a star.
Несмотря на это, некоторый прогресс уже достигнут. Nonetheless, some progress has been made.
Несмотря на это, обвиняемая приняла решение стрелять. The accused took it upon herself to fire anyway.
Несмотря на это, у меня слабость к болтовне. I'm a fool for a chinwag, though.
Несмотря на это, организация остаётся малоизвестной за своими пределами. Yet few outside Central Asia have heard much about it.
Несмотря на это, мой сын нанес вам визит недавно. You failed to mention, Dr. Teng, that my son recently paid you a visit.
Весьма мало осадков, но очень яркая жизнь, несмотря на это. Such a limited rainfall, and highest colorful life flourished in these areas.
Несмотря на это, США не имеют никакого представительства в FATA. Yet the US has no presence in the FATA.
Несмотря на это, существует реальная угроза всплеска новой волны протекционизма. Yet a new wave of protectionism is a genuine danger.
Но несмотря на это, мы решили отпраздновать новый год по-настоящему. Still, we wanted to celebrate New Year's Eve like everyone else.
Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию. Despite that, these animals grow back in about a year's time.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. Yet there is no reason for China to declare victory.
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Although, the change in your mind already does something for other beings:
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Yet the G-20 has opened the way to discussion of these fundamental issues.
Но несмотря на это, он не важничает и ведет себя весьма скромно. For all that, there’s little swagger in him; his manner is fairly laid-back.
И все же несмотря на это ограничение, большинство разработчиков предпочитает использовать SDK. For most developers, the SDK option works best.
Несмотря на это, вы остаетесь самым близким человеком к семье, которую он потерял. Despite all that, you're still the closest thing to a family he's got left.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых. Yet remarkably, Bush asked for, and got, a reckless tax cut for the rich.
Несмотря на это, инвестиционные проекты с высокой социальной отдачей страдали от нехватки финансирования. And yet investment projects with high social returns were being starved of funds.
Несмотря на это, маловероятно, что его коалиция Национальный Фронт (Barisan Nasional) может распасться. Though unlikely, his Barisan Nasional coalition could fall apart.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.