Sentence examples of "неэффективно" in Russian
Translations:
all637
inefficient304
ineffective280
ineffectual15
inefficiently10
other translations28
Навязывать такие программы извне просто неэффективно.
Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Неэффективно было бы одному человеку сочетать, например, профессии дантиста и юриста.
It is not efficient for a dentist and a lawyer, for example, to be the same person.
Внизу иерархической структуры люди ждут вмешательства правительственных агентов. И это неэффективно. У правительства нет достаточных ресурсов.
It's a top down hierarchical structure where people wait for government agents to come and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
Любое предприятие, которое тратит больше, чем ему нужно, неважно, электричество это или что-то другое, оно неэффективно.
Any enterprise that spends more than it needs, be it electricity or whatever, is not efficient.
Международные финансовые рынки, которые страдают симптомом стадного поведения и другими патологиями, все еще действуют подчас очень неэффективно.
There are still huge inefficiencies in international financial markets, which remain beset by herding behavior and other pathologies.
Возможны задержки графики, некоторые приложения и игры могут не работать неэффективно, а некоторые могут и совсем не запускаться.
Graphics might lag, some apps and games might not perform well, and some might not run at all.
Рассматривая лечение психотических расстройств, таких как невроз навязчивых состояний , сегодня им страдают 5 млн американцев, а лечение медикаментами неэффективно.
And consider treating psychotic disorders - and I want this involved with the TED group - such as obsessive-compulsive disorder that, presently, is not well treated with drugs, and includes five million Americans.
Радиопередающие и принимающие станции работали неэффективно, что в значительной мере ограничило радиосвязь, и командующие не смогли эффективно передавать оперативные приказы.
Radio-receiver bases were operating ineffectively, which severely restricted radio communications, and commanders were unable to transmit their operational orders effectively.
Они могут публиковать доклад по финансовому состоянию, который будет прямиком сигнализировать о неэффективно проводимой в этом направлении политике и финансовой уязвимости.
They could issue a Financial Stability Report that bluntly flags weak policies and financial vulnerabilities.
Другая очевидная проблема заключается в том, что государства-члены ЕВС (по крайней мере, до последнего времени) согласовывали свою экономическую политику неэффективно.
Another apparent problem is that EMU member states - at least until now - do not coordinate their economic policies effectively.
Наконец, как подчеркивают профсоюзы и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, правила, регулирующие долгосрочные инвестиции неэффективно включают долгосрочные экологические и социальные риски.
Finally, the rules governing long-term investment do not effectively incorporate long-term environmental and social related risks, as emphasized by trade unions and the United Nations Environment Program.
Рассмотрев доступные в то время технологии, Липп решил, что сбрасывать бомбы с орбиты было бы неэффективно, и отказался зачислять спутники в разряд оружия.
In light of the technology available at the time, Lipp determined that dropping bombs from an orbiting satellite or station was an impractical offensive measure. He put satellites into a different class than weapons.
К сожалению, в последнее десятилетие борьба с органическим загрязнением ведется неэффективно, и во многих странах ВЕКЦА техническое состояние станций очистки сточных вод значительно ухудшилось.
Unfortunately, organic pollution is not being dealt with effectively because, over the last decade, the technical status of wastewater treatment plants has greatly deteriorated in many EECCA countries.
Созданные некоторыми местными отделениями и партнерами УВКБ системы закупок имели недостатки, в результате чего они функционировали неэффективно и осуществлялись закупки менее качественных товаров по более высоким ценам.
The procurement systems established by some UNHCR field offices and partners were deficient, resulting in inefficiencies and the purchasing of inferior quality goods at higher prices.
Правда состоит в том, что благодаря обширному опыту разработки и реализации рентабельных программ по оказанию помощи, неэффективно используемые средства составляют крошечную часть от общего объема средств, инвестированных в помощь.
The truth is that, thanks to extensive experience designing and implementing cost-effective aid programs, poorly used funds represent a tiny fraction of the total invested in aid.
По мнению суда, с точки зрения затрат будет неэффективно оставлять дело по главе 15 открытым лишь с целью продлить отсрочку, если будет разработана процедура вынесения судебного запрета и закрытия дела.
The court held that it would not be cost effective to keep the chapter 15 case open merely to keep the stay in place when a procedure to grant an injunction and close the case was available.
Так же, впрочем, как и акции компании, которая пытается их осуществлять, но действует неэффективно: например, расходуя большие средства на НИОКР, управляет ими так плохо, что извлекает из этого мало пользы.
Neither is one that tries to follow these disciplines but falls down in executing them, as, for example, a company that makes large research expenditures but so mishandles its efforts as to gain little from them.
В ходе операции в пользу мира гражданская полиция нередко развертывается в районах, где неэффективно действуют или вообще бездействуют не только местные полицейские службы, но и местные судебные и пенитенциарные учреждения.
Yet, civilian police in peace operations are often deployed in areas where not only the local police, but also local judicial and penal institutions, have been severely weakened or have ceased to exist.
Довольно часто системы сбора данных бывают ненадежны и не отлажены, национальные статистические агентства работают неэффективно, а государственные учреждения не всегда уделяют достаточно внимания обработке, систематизации, хранению и распространению готовящейся ими информации.
Data collection systems tend to be unreliable and erratic, national statistics offices can be weak and public agencies may not attach great value to processing, systematizing, preserving and disseminating the information they produce.
Вместе с тем сохраняются серьезные проблемы, касающиеся, в частности, методов ведения сельского хозяйства, которые приводят к истощению и эрозии почв, нерационального использования вод вследствие неэффективно работающих систем орошения и отсутствия надлежащего дренажа.
Significant problems remain, however, particularly concerning practices that lead to exhaustion and erosion of the land, the irrational use of water through poor systems of irrigation and the lack of good drainage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert