Sentence examples of "носящей траур" in Russian

<>
Не осталось ни одной семьи, не носящей траур. There was not a family that was not in mourning for someone.
Их чирлидеры также носят траур. The Beers cheerleaders also mourning the loss.
Мадам Адель носит траур по мужу. Madame Audel is in mourning for her husband.
Мы носим траур только семь дней. We mourn for seven days only.
Всё равно, что носить траур по самой себе. It's as if I were in mourning for myself.
Иногда это помогает начать носить траур. Sometimes it helps you to start mourning.
Что, носишь траур по своей жизни? What are you, in mourning for your life?
Вы носили траур, вы произнесли молитвы, но. You mourned, you said your prayers, but.
Время что бы носить траур и время танцевать A time to mourn and a time to dance
Нет, я уже носил траур по себе - он мой верный и единственный компаньон. No, I was already in mourning for myself, my sole and unique companion.
Джуниору Сопрано, который считается главой криминальной семьи Нью-Джерси, носящей его имя, сегодня предъявлены обвинения в вымогательстве. Junior Soprano boss of the crime family that bears his name was indicted today on federal racketeering charges.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти. Kim Jong-il was greeted with the same fervor when he entered the opera house that today marks public mourning of his death.
Вы подразумеваете некую тёмную сторону помимо стороны, носящей женские платья? You mean a dark side aside from the side that wears women's dresses?
В настоящее время эта энергия отправляет в отставку настольные компьютеры. И очень, очень скоро мы увидим значительную долю, если не большинство, человеческой расы, носящей с собой или на себе суперкомпьютеры, соединённые на скоростях значительно больших, чем то, что мы сейчас называем широкополосным подключением. More recently, that power is untethering and leaping off the desktops, and very, very quickly, we're going to see a significant proportion, if not the majority of the human race, walking around holding, carrying or wearing supercomputers linked at speeds greater than what we consider to be broadband today.
Одна из задач данного заседания заключалась в том, чтобы наметить структуру и организацию работы специальной сессии, носящей новаторский характер: речь идет о тематическом комитете. One of the tasks of the current meeting was to design the structure and organization of work of an innovative feature of the special session, the Thematic Committee.
В ходе проведения инспекции качества было бы полезно иметь информацию об обеспечивающем признание органе, в который следует обращаться в случае возникновения проблем, связанных с компанией, носящей это кодовое обозначение. In quality inspection it would be helpful to know the recognizing authority to address in case of problems dealing with the company behind the code mark.
Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур. When Quint was found, she went into blackest mourning.
Эта помощь была дополнена распределением мелкого сельскохозяйственного инвентаря, рыболовных снастей, однодневных цыплят и поросят с целью обеспечить земледельцам, скотоводам и рыбакам возможность хоть в какой-то мере возобновить свою производственную деятельность, с тем чтобы способствовать сокращению масштабов нищеты, носящей хронический характер в Центральноафриканской Республике. This assistance was doubled by the distribution of small agricultural tools, fishing equipment, day-old chicks and pigs, with the aim of helping small farmers, livestock breeders and fishermen to resume their production activities — however limited — in order to help to reduce poverty, which is chronic in the Central African Republic.
Я не собираюсь носить траур всю оставшуюся жизнь. I'm not going to dress in black for the rest of my life.
Кипр предпочел бы, чтобы статьи были приняты в виде носящей обязательный характер конвенции, в разработку которой могли бы внести вклад все государства и результатом которой стал бы правовой документ, пользующийся поддержкой со стороны международного сообщества и являющийся в высшей степени надежным, долговременным и авторитетным. As to the form that the draft articles should take, her delegation would prefer that they be adopted as a binding convention; States could have input into the drafting of that convention, and its result would be a legal instrument which would enjoy international support and a greater degree of certainty, durability and authority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.