Sentence examples of "нуждались" in Russian

<>
Столь же важным является качество и базовое количество военного и полицейского персонала, в чем так нуждались недавно проведенные операции. Equally essential was the quality and baseline quantity of the military and police personnel so much in demand in recent operations.
если бы вы могли себе позволить - если бы вы не нуждались в деньгах - занимались бы вы той же работой? If you could afford to - if money wasn't an issue - would you be doing that same work?
А без роста не будет никаких структурных реформ, вне зависимости от того, насколько бы мы в них не нуждались. And, without growth, there will be no structural reforms, either, however necessary they may be.
Более того, это означает, что Нигерия получала больше международной помощи, чем ей полагалось – помощи, которая могла бы быть направлена странам, которые нуждались в ней больше. Moreover, it meant that Nigeria was allocated more international aid than it merited – aid that could have gone to needier countries.
Сохраняется нехватка пшеницы, в результате чего усугубляется дефицит хлеба в ситуации, когда две трети населения Газы еще до нынешней ее эскалации нуждались в той или иной форме продовольственной помощи. There remains a shortage of wheat grain, which exacerbates a shortage of bread in a situation in which two thirds of Gaza's population were already reliant on some kind of food aid prior to this escalation.
На неофициальных консультациях удалось устранить все имевшиеся неясности в вопросе о том, кто будет владельцем Колледжа, в частности в вопросе финансовых последствий его создания, остававшемся единственным ключевым вопросом, детали которого по-прежнему нуждались в доработке после принятия консенсусом резолюции 55/207. The informal consultations cleared up any uncertainties over the meaning of the notion of ownership, particularly its resource implications, which was the only key issue whose details still had to be worked out after resolution 55/207 had been adopted by consensus.
В результате закрытия пограничного пропускного пункта в Рафахе на три недели в июле 2006 года в суровых условиях оказалось более 3000 палестинцев, находившихся на египетской стороне границы, включая 578 человек, которые, согласно оценкам, нуждались в «срочной гуманитарной помощи» и которые были отправлены на лечение за границу. The closure of the Rafah crossing for three weeks in July 2006 left more than 3,000 Palestinians stranded on the Egyptian side of the border in harsh conditions, including some 578 people deemed to be “urgent humanitarian cases”, who had been referred for medical treatment abroad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.