Sentence examples of "обвинений" in Russian with translation "claim"
Translations:
all2139
charge1286
accusation299
allegation294
claim50
arraignment33
report26
accusing21
blaming20
action12
denunciation3
convicting2
other translations93
Поверьте мне, сир, Рейнеке не заслужил этих обвинений.
Believe me, Sire, Reynard is not what they claim.
И если у вас нет доказательств всех этих обвинений, желаю вам удачи в попытках добиться от суда веры на слово дискредитировавшему себя гражданскому чину.
So unless you have any real proof of those claims, good luck getting any court to take the word of a disgraced civilian employee.
Беспорядочный распад вследствие взаимных обвинений и неурегулированных претензий оставит Европу в гораздо более тяжелом положении, чем когда она решилась на смелый эксперимент и пошла на объединение.
A disorderly disintegration resulting in mutual recriminations and unsettled claims would leave Europe worse off than it was when it embarked on the bold experiment of unification.
Начальник полиции Кальвии на курортном острове Мальорка был арестован в результате обвинений в коррупции со стороны бизнесменов и владельцев баров в скандально известном центре необузданного пьянства Магалуфе.
The head of Calvià police on the holiday island of Majorca has been arrested following corruption claims filed by businessmen and bar owners in the notorious binge drinking hotspot of Magaluf.
Такой суд не только позволит группам меньшинств получать поддержку своих притязаний, но и обвиняемое государство получит шанс быть услышанным и таким образом сможет защитить себя, например, от незаслуженных пропагандистских обвинений.
The Court would not only allow minority groups to stake their claims, but the accused national state would also have a chance to be heard in order to protect itself, perhaps, against undeserved propaganda.
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа.
Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
Поэтому апелляционный суд последовал рекомендации прокурора и объявил данную жалобу неприемлемой на основании неназначения представителя в суде в период между подачей его первоначальной жалобы 7 апреля 1998 года и вступлением в силу приговора о снятии обвинений судом по делам о мисдиминоре в 2000 году.
The Appeals Court thus accepted the proposal of the prosecutor to declare the appeal inadmissible for failure to appoint a process agent between the filing of his initial claim on 7 April 1998 and the entry of acquittal by the Misdemeanours Court in 2000.
Что касается обвинений в нарушении положений пункта 1 статьи 9, связанных с незаконным лишением свободы, то в понимании государства-участника используемый в этой статье термин " закон " относится к закону во внутригосударственной правовой системе, а содержание под стражей заявителей осуществлялось в соответствии с процедурами, закрепленными в Законе о миграции, и поэтому было законным.
As to the claims of a violation of article 9, paragraph 1, for unlawful detention, the State party understands that the term “law” as it is used in this article refers to law in the domestic legal system and that the detention of the complainants occurred in accordance with procedures established by the Migration Act and was therefore lawful.
Более того, те, кто не желал допустить, чтобы Агентство выполнило свои технические обязанности, приложили все силы для подрыва импульса, возникшего благодаря завершению и реализации плана работы, и прибегли к систематической и нарастающей кампании ложных обвинений, пропаганды, запугивания и давления в отношении Агентства, его Генерального директора, некоторых членов Совета Безопасности и плана работы.
Indeed, those who did not want to allow the Agency to discharge its technical duties spared no efforts to undermine the momentum generated by the conclusion and implementation of the work plan and resorted to a systematic and relentless campaign of false claims, propaganda, intimidation and pressure aimed at the Agency, its Director General, some members of the Security Council and the work plan.
Я передам кардиналу ваши обвинения против Бонэра.
I will inform the cardinal of your claims against Bonnaire.
Но я не хочу предъявлять обвинения в сексуальном домогательстве.
And i don't want to have to file A sexual harassment claim.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах.
He can address Shia claims of discrimination by offering them more jobs in government ministries.
Он утверждает, что никогда не делал признания и что заявление, представленное обвинением, было поддельным.
He claims that a confession was never made, and that the statement submitted by the prosecution was forged.
Обвинения были предъявлены 69 лицам, а дела о правонарушениях были возбуждены в отношении 171 лица.
The indictments were lodged against 69 persons, and the misdemeanour claims were lodged against 171 persons.
Все, что для этого требуется, – это расплывчатые обвинения в том, что их деятельность ставит под угрозу «религиозную гармонию».
All that is needed is a vague claim that their activities are jeopardizing “communal harmony.”
Результат ? своего рода постоянная Kulturkampf (Культурная война), в которой жесткое двойное мышление ведет к сфабрикованным обвинениям и теориям заговора.
The result is a kind of permanent Kulturkampf, in which rigidly binary thinking gives rise to trumped-up claims and conspiracy theories.
21 июня 2000 года Апелляционный суд города По снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отказал Ассоциации в удовлетворении ее требованийb.
On 21 June 2000, the Pau Court of Appeal acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the Association's claims.
21 июня 2000 года Апелляционный суд города По снял с Почтового управления обвинение в дискриминации и отказал ассоциации АЕК в удовлетворении ее требований.
On 21 June 2000, the Pau Court of Appeal acquitted the Post Office of the offence of discrimination and dismissed the Association's claims.
Автор оспорил эти обвинения, в частности, в своем письме от 4 декабря 2000 года, направленном Верховному суду, которое имеется в материалах, представленных Комитету.
The author disputed that claim, notably in a letter to the Supreme Court dated 4 December 2000, which is in the file before the Committee.
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Моя делегация хотела бы вкратце ответить на беспочвенные обвинения, содержащиеся в выступлении представителя Израиля.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): My delegation would like to reply briefly to the unfounded claims contained in the statement made by the representative of Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert