Sentence examples of "обвинений" in Russian with translation "accusation"

<>
Никаких обвинений, никаких призывов об отставке. No accusations, no calls for resignation.
Из-за ваших обвинений у меня разболелся живот. Ur accusations make me sick to my stomach.
Не было никаких обвинений в том, что Накасоне "продался" Пекину. There was no accusation that Nakasone was "selling out" to Beijing.
Нам понятно стремление Соединенных Штатов оградить себя от политически мотивированных обвинений. It is understandable that the United States is seeking protection from politically motivated accusations.
Однако мужчина, отвечая на вопросы за пределами публичной галереи, выразил свое недоумение по поводу обвинений. However the man, speaking outside the public gallery, expressed his confusion at the accusations.
Как подчеркнул недавно министр иностранных дел Фишер, сейчас не время для обвинений или поиска виновных. However, as Foreign Minister Fischer highlighted recently, this is not the time for accusations or apportioning blame.
Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму. Given the gravity of the accusations, and the abundance of evidence against him, Ríos Montt should be on his way to prison.
На фоне шумных американских обвинений, выдвигаемых против Китая, очень мало внимания уделяется потенциальным последствиям китайского возмездия. Caught up in the bluster of the US accusations being leveled at China, little attention is being paid to the potential consequences of Chinese retaliation.
Но, в последние годы популярность исков о диффамации уменьшилась, в пользу обвинений в экстремизме и разжигании ненависти. But, in recent years, the popularity of defamation lawsuits has declined, in favor of accusations of extremism and inciting hatred.
Пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди (Federico Lombardi) выступил с довольно туманным заявлением по поводу этих обвинений. Father Federico Lombardi, the Vatican spokesman, released an arguably vague statement about the accusations.
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория? If there is to be a genuine review of the accusations against these detainees, how can it be known in advance that the third category will be required?
В пункте 4 содержится масса противоречивой информации, искажений и огульных обвинений, многие из которых присутствовали в соответствующей прошлогодней резолюции. Paragraph 4 was replete with confusing information, distortions and blanket accusations, many of which had appeared in the corresponding resolution of the previous year.
Следует также отказаться от антиобщественных обвинений в неверии и утвердить уважение к добрососедству, диалогу, мнению других людей и интеллектуальному разнообразию. Anti-social accusations of unbelief must also be rejected and respect for good neighbourliness, dialogue, the opinions of others and intellectual diversity affirmed.
Краковский кардинал Дживиш заявил, что в Польше не должно быть никакого "возмездия, мести, недостатка уважения к человеческому достоинству и опрометчивых обвинений". Cardinal Dziwisz of Cracow argued that there could be no place in Poland "for retribution, revenge, lack of respect for human dignity, and reckless accusations."
Он выступил в защиту тестов на девственность вопреки масштабным возмущениям в обществе, посчитав необходимым «защитить» армию от обвинений в сексуальном насилии. He defended the virginity tests against widespread outrage, deeming them necessary to “protect” the army from accusations of rape.
Институты, которые должны защищать закон, становятся инструментом в руках правителей, и мы являемся свидетелями серьезных обвинений в том, что они злоупотребляют властью». Institutions which should protect the law are becoming tools in the hands of the rulers, and we are witnessing serious accusations that they are being abused.”
И одной из этих причин является растущее негодование других стран и их лидеров, которые устали от слушания американских обвинений, лекций и предупреждений. But among them is surely the growing resentment of other countries and their leaders, who have tired of listening to American accusations, lectures, and admonitions.
Это также объясняется политическими соображениями: было бы более эффективным вложить новый акционерный капитал в банки, но Обама побоялся обвинений в национализме и социализме. This, too, was guided by political considerations: it would have been more efficient to inject new equity into the banks, but Obama feared accusations of nationalization and socialism.
Всякий раз, когда попытки манипуляций проваливаются, кибернападения предлагают еще один мощный инструмент для расправы с инакомыслием, не вызывая обвинений общественности в формальной цензуре. Whenever manipulation efforts fail, cyber-attacks offer yet another powerful tool to crack down on dissent without triggering public accusations of formal censorship.
Перед выборами, Трамп уже был известен из-за выдвинутых нелепых обвинений в адрес Китая, как правило, связанных с экономическими проблемами, такими как торговля. Before the election, Trump was already known to level wild accusations at China, typically related to economic issues like trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.