Sentence examples of "обеспечению" in Russian with translation "providing"
Translations:
all9875
ensuring2613
providing1253
securing341
assurance330
collateral187
bringing116
delivering67
procuring39
allowing for19
collateralization6
provisioning6
insuring3
envisaging2
endowing1
other translations4892
Более того, они мешают обеспечению базовых нужд человека, например, адекватного здравоохранения.
Indeed, they are inimical to providing for basic human needs such as adequate health care.
мероприятия по повышению уровня информированности и обеспечению доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию.
Raising awareness and providing access to information, public participation and access to justice.
Будут также запрошены мнения относительно того вида документа, который может наилучшим образом способствовать обеспечению решения подобных проблем.
Views will also be sought as to the type of instrument which might best assist in providing solutions to such problems.
Мы, в Эритрее, верны концепции национальной ответственности, обеспечению того или иного национального решения той или иной национальной проблемы.
We, in Eritrea, are committed to the concept of national ownership, providing a national solution to a national problem.
Основное внимание в программе работы будет уделяться укреплению Фонда, поддержке мероприятий по обеспечению начального финансирования, взаимодействию с партнерами и оказанию технической помощи.
The main focus of the work programme will be on strengthening the Foundation, providing support for the mobilization of seed finance, working with partners and providing technical assistance.
В дополнение к обеспечению столь необходимого источника квалифицированной и неквалифицированной рабочей силы, они вносят несоразмерный вклад в инновации и создание материальных благ.
In addition to providing a much-needed source of skilled and unskilled labor, they contribute disproportionately to innovation and wealth creation.
Их задача заключается в принятии практических мер по обеспечению безопасности пассажиров и недопущении совершения правонарушений на борту швейцарских самолетов, выполняющих международные рейсы.
They are responsible for carrying out passenger security controls and for providing protection against offences that may be committed on board Swiss aircraft operating international services.
Крайне важно уделить особое внимание обучению сельского населения и женщин использованию новых технологий, а также обеспечению доступа семей пастухов к системам связи.
It is essential to pay special attention towards training rural population and women in using new technologies, and providing communication networks to herder families.
техническое сотрудничество: проекты на местах: управление межрегиональной оперативной деятельностью по обеспечению общей поддержки программ технического сотрудничества во всех областях, относящихся к ведению ЮНКТАД;
Technical cooperation: field projects: management of interregional operational activities providing general support to technical cooperation in all areas of UNCTAD work;
Основной задачей работы центра является содействие обеспечению прав человека в регионе путем предоставления профессиональной подготовки, документации, распространения информации, проведения исследований и обмена опытом.
The overall objective of the centre was to help promote human rights in the region by providing training, documentation, dissemination of information, studies and exchanges of experiences.
В дополнение к обеспечению полномасштабной поддержки СУД еще одним движущим стимулом являлось повышение уровня обслуживания внутренних клиентов за счет создания единого контактного пункта.
In addition to supporting fully the DMS, another business driver was to improve internal customer service by providing them with a single point of contact.
Было рекомендовано также привлекать промышленные предприятия к обеспечению необходимой учебной и исследовательской базы, включая оборудование, аппаратные средства, программные модели и специализированные справочные материалы.
It was also recommended that industry should be involved in providing the necessary facilities for training and research activities, including equipment, hardware and software simulators and specialized reference materials.
принять конкретные меры к обеспечению того, чтобы структуры управления и процедуры принятия решений стали более открытыми и транспарентными, предусматривая более эффективное участие стран-получателей;
Take concrete steps towards making governance structures and decision-making procedures more open and transparent, providing for more effective participation of recipient countries;
Усилия по поощрению культурного и религиозного плюрализма внутри страны являются необходимым и верным первым шагом на пути к обеспечению долгосрочного решения проблемы диффамации религий.
Efforts to promote cultural and religious pluralism domestically constitute a necessary and credible first step to providing a long-lasting solution to the problem of defamation of religions.
И, наконец, специалисты по водным ресурсам должны переориентировать свою деятельность с задачи по увеличению количества воды на задачу по устойчивому обеспечению водой лучшего качества.
Finally, water professionals need to shift their focus from providing more water to providing better water more sustainably.
В данной связи, помимо предоставления программ по обеспечению грамотности среди взрослых, следует добиться увеличения показателей набора в школы на уровне начального образования, в особенности девочек.
In this connection, in addition to providing adult literacy programmes, enrolment ratios at the primary level, particularly of female students, should be enhanced.
Генеральная организация по вопросам обеспечения и правительственный пенсионный фонд обеспечивают пенсионные выплаты и пособия по социальному обеспечению лицам, ранее работавшим в государственном и частном секторах.
Moreover, the General Organization for Social Security and the Government Retirement Fund are responsible for providing pension and social security payments to retirees from the public and private sector.
Дополнительное внимание будет уделено обеспечению подготовки персонала Организации Объединенных Наций, включая страновые группы Организации Объединенных Наций, по вопросам, касающимся национальных учреждений, и укреплению Отдела национальных учреждений.
Additional attention will be paid to providing training on national institutions for United Nations personnel, including United Nations country teams, and to strengthening the National Institutions Unit.
осуществить меры по контролю и обязательному обеспечению прав лиц, находящихся в предварительном заключении и отбывающих наказание в местах лишения свободы, и периодически докладывать о проделанной работе;
Implementing measures to monitor and guarantee, as mandated, the rights of persons in pre-trial detention or serving custodial sentences, and providing regular progress reports;
обеспечение административного руководства и всех соответствующих вспомогательных услуг (включая управление людскими ресурсами, финансовые и общие услуги, услуги по обеспечению связи и электронной обработке данных) для секретариата ЭСКЗА;
Providing administrative direction and all appropriate support services (including human resources management, financial, general services, communication and electronic data-processing services) to the secretariat of ESCWA;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert