Beispiele für die Verwendung von "обеспеченная" im Russischen

<>
Как видно из вышеизложенного, в Соединенных Штатах имеется жизнеспособная основа для борьбы с расовым профилированием на федеральном уровне и уровне штатов, обеспеченная такими средствами, как различные охарактеризованные выше законодательные положения, служащие базой для привлечения к уголовной ответственности или принятия мер по исправлению положения, и инструкции 2003 года, которые являются обязательными для всех сотрудников федеральных правоприменительных органов. As demonstrated above, the United States has a robust framework for combating racial profiling at the federal and state levels, complete with tools, such as the various statutes described above that provide a basis for criminal prosecutions or remedial action, and the 2003 guidance, binding on all federal law enforcement officers.
" Обеспеченная сделка " означает сделку, которая создает имущественное (в отличие от личного) обеспечительное право в движимом имуществе (в отличие от недвижимого имущества); Secured transaction” means a transaction that creates a proprietary (as opposed to personal) security right in movable property (as opposed to immovable property);
Для проведения такого расследования потребуется способная к самостоятельным действиям группа, включающая в себя специалистов в различных областях, которые обычно участвуют в проведении аналогичных крупных расследований в рамках национальных систем, обеспеченная необходимым вспомогательным персоналом и ресурсами и имеющая представление о соответствующих правовой и других системах. To carry out such an investigation, there would be need for a self-sufficient team, comprising the different fields of expertise that are usually involved in carrying out similarly large investigations in national systems, with the necessary support staff and resources, and knowledge of the legal and other systems involved.
В самом деле, последовательность курса, обеспеченная этими двумя фигурами является причиной успеха развития Малайзии как быстроразвивающегося мультикультурного государства. Indeed, the continuity delivered by these two men is the secret of Malaysia's success as a rapidly developing multi-cultural state.
Обеспеченная и независимая жизнь пожилых людей обусловливается государственной пенсионной системой, которая, как правило, носит обязательный характер, и системой трудовых пенсий, в соответствии с которой размер пенсии зависит от дохода в течение трудовой жизни. The safe and independent lives of the elderly are secured by the National Pension system, which is generally compulsory, and the Employees Pension system, under which the amount of pension benefits varies according to the income received during the years worked.
На третьей сессии консультативного совета в апреле 2006 года было выражено мнение, что примечания, касающиеся осуществления, могут быть тем средством, с помощью которого можно устранить противоречия между проектом типового закона и действующим законодательством об обеспеченных сделках, в котором финансовый лизинг квалифицируется как обеспеченная сделка, а также правом стран, которые в будущем примут рекомендации, содержащиеся в проекте Руководства. At the third session of the advisory board in April 2006, it was indicated that implementation notes might be the way to address the conflict of the draft Model Law with current secured transactions laws that treat financial leases as secured transactions, as well as with the law of countries that will adopt the recommendations of the draft Guide in the future.
Он обеспечил нас всем необходимым. He provided us with everything we needed.
Чтобы обеспечить безопасность Вашего аккаунта: To help secure your account:
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил. Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
И мы собираемся вам их обеспечить». And we are going to deliver it.”
обеспечить признание национального гарантийного объединения со стороны международной системы страхования или гарантий; Procure the acceptance of the national guaranteeing association by an international insurance or guarantee system;
Это означает никаких международных суверенных долгов (или тайных инструментов, таких как облигации, обеспеченные долговыми обязательствами). This means no cross-border sovereign debt (or esoteric instruments, such as collateralized debt obligations).
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис. But the Fed cannot endow the banks with new equity capital and prevent a credit crunch.
Они в целом довольно обеспеченные. They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
Извини, я не могу юридически защитить или обеспечить кампус халявной выпивкой. I'm sorry, I cannot legally protect or insure a campus with free flowing booze.
Обеспеченное ускорение в таком случае используется для расчета коэффициента частичной мощности kP вместо awot ref; The achieved acceleration is then used for the calculation of the part power factor kP instead of awot ref.
6. Обеспечьте выход из приложения 6. Provide a way to log out
Моя работа - обеспечить эту страну пищей. I am in charge of making this country's food secure.
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. The Earth can support that if we choose the right path.
Повышение процентных ставок обеспечит новую дозу действительности: Interest rate increases will deliver a fresh dose of reality:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.