Sentence examples of "обеспечивать" in Russian with translation "support"
Translations:
all7263
provide3601
achieve546
support520
provision473
secure203
deliver125
procure26
insure10
endow8
collateralise1
collateralize1
other translations1749
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием.
First, the G-20 should support countries’ ability to feed themselves.
Если относиться к нему бережно, то он может обеспечивать жизнь общин тихоокеанских островов вечно.
Responsibly managed, it has the potential to support Pacific Island communities in perpetuity.
Однажды она сказала мне: "Я хочу закончить колледж и быть способной обеспечивать моих детей".
One day she said to me, "My wish is to finish college and be able to support my children."
Качество и способность почвы обеспечивать продуктивное сельское хозяйство имеют решающее значение для устойчивого развития.
The quality and capacity of the soil to support productive agriculture is critical to sustainable development.
Метеорологический синтезирующий центр-Запад (МСЦ-З) будет обеспечивать ведение базы кадастровых данных, а секретариат запрашивать данные.
The Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) will support the inventory database, the secretariat will request the data.
Такой порядок должен поддерживать и обеспечивать эффективное и всеобщее участие в деятельности системы кустовых ведущих учреждений.
These arrangements should support and ensure effective and inclusive participation in the cluster lead agency approach.
Обеспечивать и увеличивать финансовые ассигнования и поддержку через национальные бюджеты для достижения устойчивого прогресса в области санитарии.
Ensure and enhance financial allocation and support through national budgets for achieving sustained progress on sanitation.
ЮНИСЕФ помогал обеспечивать терапевтическим лечебным питанием страдающих тяжелыми формами острого недоедания детей в более чем 20 странах.
UNICEF supported therapeutic feeding for children with severe acute malnutrition in over 20 countries.
Спутники Inmarsat-4 призваны обеспечивать работу широкополосной сети пакетной передачи данных (BGAN), которая начала действовать в 2004 году.
The Inmarsat-4 satellites support the Broadband Global Area Network (BGAN) communications system, which began operation in 2004.
Если ЕМЕП сможет поддерживать региональные центры калибровки, то тогда ГСА могла бы обеспечивать их функционирование через свои всемирные центры калибровки.
If EMEP had the capacity to support regional calibration centres then GAW could support them through its world calibration centres.
Сотрудник на этой должности будет также осуществлять руководство миссиями, направляемыми в этот регион, участвовать в выработке стратегии и обеспечивать осуществление политики.
He/she would also be responsible for leading missions to the region, supporting strategy development and ensuring policy application.
второй младший сотрудник будет обеспечивать ремонт и техническое обслуживание зданий, контролировать проведение уборки и оказание других услуг в области жизнеобеспечения лагеря;
The second Engineering Assistant would support building repairs and maintenance, cleaning and other camp management services;
На египетской площади Тахрир женщины-добровольцы, некоторые в сопровождении детей, постоянно работали в поддержку протестов - помогая обеспечивать безопасность, связь и укрытие.
In Egypt's Tahrir Square, women volunteers, some accompanied by children, worked steadily to support the protests - helping with security, communications, and shelter.
Хорошая работа банковского, страхового и фондового секторов может стимулировать экономический рост, обеспечивать финансовую защиту от потерь и поощрять инвестиции в инфраструктуру.
Well-functioning banking, insurance and securities sectors could support economic growth, offer financial protection for losses and induce investment in infrastructure.
В прошедший период ГСА не имела возможности обеспечивать работу многих региональных станций, и в этой связи особо приветствовалось сотрудничество с ЕМЕП.
GAW had not been able to support many regional stations so far and cooperation with EMEP in this respect was particularly welcome.
обеспечивать обработку мультимедийной информации, поддерживающей или дополняющей основную информацию о местных и традиционных знаниях, типа глоссариев, изображений, библиографий и т.д.
Handle multimedia information supporting and completing the main information on local and traditional knowledge such as glossaries, pictures, bibliographies etc.
Система связи должна обеспечивать передачу как речевой информации, так и данных, и ее конфигурация должна предусматривать резервные возможности для обеспечения бесперебойного обслуживания.
The communication system must allow both voice and data transmissions and be configured to support redundancies to ensure continuity of service.
Они рассказали ей о трудностях, связанных с возвращением к таким условиям жизни, в которых они могли бы обеспечивать себя и своих детей.
They had spoken of the difficulties in trying to re-establish a life where they could support themselves and their children.
Уверенность в будущем экологически чистой технологии обосновывается на потребности в стабильных энергетических решениях для планеты, которая будет обеспечивать существование постоянно богатеющего населения.
Confidence in the clean-tech sector's future is rooted in the need for sustainable solutions for a planet that is supporting an ever-wealthier population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert