Sentence examples of "обеспечивающей" in Russian with translation "support"

<>
Греция активно поддерживает разработку всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, обеспечивающей строгое соблюдение международного права, надлежащих процедур и норм в области прав человека и учитывающей все факторы, которые способствуют терроризму. Greece strongly supports the development of a comprehensive United Nations strategy to combat terrorism that ensures strict consistency with international law, due process and human rights standards and that addresses all factors that contribute to terrorism.
Между тем, вклад всех этих процессов в формирование политики на надлежащих уровнях может быть еще более усилен, если они будут подкреплены межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам, обеспечивающей достоверность, обоснованность и содержательность новых научных выводов и рекомендаций. The contribution of all these processes for policymaking at the appropriate levels could, however, be strengthened further if they were supported by an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services that ensured the credibility, legitimacy and saliency of emerging scientific findings and recommendations.
Этот проект был направлен на улучшение благосостояния и улучшение положения за счет содействия проведению занятий по повышению грамотности, рыночному садоводству, культивированию фруктовых деревьев, обеспечению более эффективных кухонных плит и такой деятельности, обеспечивающей доход, как животноводство и птицеводство, пчеловодство и производство ковров. The project aimed to improve their well-being and situation through support to literacy classes, market gardening, cultivation of fruit trees, provision of improved stoves, and income-generating activities, such as livestock and poultry farming, bee-keeping and carpet making.
Пункт 8 Организация и финансовая поддержка ассоциаций владельцев фермерских лесов: Создание ассоциаций с целью развития инфраструктуры, обеспечивающей поддержку лесохозяйственной и сельскохозяйственной деятельности, оказание помощи в организации подрядных работ, ведении переговоров и заключении контрактов, оказание технической и финансовой помощи по линии неправительственных и правительственных лесохозяйственных организаций. Item 8 Organization and financial support for farm forest owners and associations: formation of associations to develop infrastructures supporting forestry and agricultural activities, assistance in contract operation arrangements, business negotiations and contracts, technical and financial assistance through non-governmental and governmental forestry organisations.
Подобная интенсификация производства будет и далее достигаться на базе комплексных агроживотноводческих хозяйств с применением улучшенных и традиционных сортов растений и пород животных в сочетании с агрономической, растениеводческой и зоотехнической практикой, обеспечивающей наиболее эффективное и оптимальное использование производственных факторов при защите вспомогательных экосистемных услуг и биоразнообразия. Such production intensification will continue to rely on the use of adapted integrated crop-livestock systems involving improved and traditional varieties and animal breeds combined with soil, crop and animal husbandry practices that can make the most efficient and optimal use of production inputs while protecting the supporting ecosystem services and biodiversity.
Осуществляемые при содействии ЮНИСЕФ мероприятия по защите детей будут ориентированы прежде всего на поощрение политики, обеспечивающей защиту прав особенно уязвимых детей, включая детей в детских домах и детей-инвалидов, и на распространение в обществе положительного отношения к таким детям путем проведения просветительских и пропагандистских кампаний. UNICEF-supported child protection activities will focus on promoting policies that safeguard the rights of especially vulnerable children, including children in state care and disabled children, and creating favourable public attitudes towards these children through education and awareness campaigns.
отмечая коммюнике о поддержке систем предупреждения о цунами и различных угрозах в контексте деятельности Глобальной системы систем мониторинга Земли, обеспечивающей взаимодополняемость систем и свободный и открытый обмен данными в режиме реального времени, которое было принято на третьем Саммите по мониторингу Земли в Брюсселе 16 февраля 2005 года, Noting the communiqué relating to support for tsunami and multi-hazard warning systems within the context of the Global Earth Observation System of Systems, which supports the interoperability of systems and free and open real-time data exchange, adopted at the third Earth Observation Summit, in Brussels, on 16 February 2005,
отмечая коммюнике о поддержке систем предупреждения о цунами и различных угрозах в контексте деятельности Глобальной системы систем наблюдения Земли, обеспечивающей взаимодополняемость систем и свободный и открытый обмен данными в режиме реального времени, которое было принято на третьем Саммите по наблюдению Земли в Брюсселе 16 февраля 2005 года, Noting the communiqué relating to support for tsunami and multi-hazard warning systems within the context of the Global Earth Observation System of Systems, which supports the inter-operability of systems and free and open real-time data exchange, adopted at the third Earth Observation Summit, in Brussels, on 16 February 2005,
Среди важнейших мер, принятых в поддержку указанной политики, можно назвать следующие: создание приютов для женщин, пострадавших от насилия в семье; осуществление социальной программы, обеспечивающей выплату установленной в стране минимальной заработной платы женщинам, живущим в условиях крайней нищеты, и их обучение производительному труду; а также предоставление женщинам микрокредитов из средств Банка развития женщин. Some of the most important actions taken in support of that policy were: the establishment of shelters for women who were victims of domestic violence; a social programme that paid the national minimum wage to women living in extreme poverty while training them for work; and the granting of microcredit to women under the auspices of the Women's Development Bank.
Например, мы считаем, что необходимо совместно изучить возможность проведения многоэтапной операции Организации Объединенных Наций, первый этап которой будет направлен на обеспечение стабилизации, ограниченной по масштабам, но обеспечивающей нам возможности содействовать развитию политического диалога, восстановлению Политического отделения Организации Объединенных Наций в Сомали, гуманитарному доступу к Могадишо и дальнейшей координации с усиленной и получающей финансовую поддержку АМИСОМ. For example, we believe that we should collectively consider the possibility of a multiphase United Nations operation, with a first phase of stabilization, limited in scope, that would enable us to promote political dialogue, foster the re-establishment of the United Nations Political Office in Somalia, facilitate humanitarian access to Mogadishu and keep coordinating with a strengthened and financially supported AMISOM.
Пособие по старости является формой поддержки, обеспечивающей минимальный доход в пожилом возрасте (старше 62 лет или в пенсионном возрасте), если подушевой доход, включая доход супруга или супруги, не превышает 80 % от минимальной пенсии по старости или 95 % в случае домохозяйств с одним лицом или 130 %, если лицо старше 75 лет и является единственным членом домохозяйства. The old-age allowance is the form of support that ensures minimum income in old age (older than 62 years, or in retirement age), if the per capita income, including the income of the spouse, is not higher than 80 per cent of the minimum old-age pension, or 95 per cent in case of one-person households, or 130 per cent, if the person is older than 75 and lives in a one-person household.
А потом вы можете нас обеспечивать. And then you can support us.
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Некоторые игры обеспечивают восстановление через параметры "Удалить/изменить". Alternatively, some games support repair via the Uninstall/Change options.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
Во-первых, «Большая двадцатка» должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. First, the G-20 should support countries’ ability to feed themselves.
Энергоемкие отрасли промышленности по всему континенту обеспечивают четыре миллиона рабочих мест. Energy-intensive industries directly support four million jobs across the continent.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни. That is why the jungle grows so vigourously and supports so much life.
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо: Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Услуги, обеспечивающие поддержку торговли, оказывают решающее влияние на объем и рентабельность торговли. Trade-supporting services have a critical influence on the volume and profitability of trade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.