Sentence examples of "обеспечивающую" in Russian with translation "achieve"

<>
Как участники системы Организации Объединенных Наций мы обязаны осуществлять программу в области развития и культурного разнообразия с целью сокращения нищеты и социального единства, что явится лакмусовым тестом возможностей каждого учреждения и всей системы в целом, с тем чтобы реализовать единую программу, обеспечивающую достижение конкретных результатов в интересах коренных народов. As members of the United Nations system, it is our challenge to implement the programme of Development and Cultural Diversity to reduce Poverty and promote Social Inclusion, which will test the ability of each agency, and the system as a whole, to implement a coherent programme to benefit indigenous peoples and achieve specific results.
обеспечить здоровье и благополучие всех возрастных групп населения; Achieve health and well-being at all ages;
Сможет Китай обеспечить долговременный рост, только увеличивая осязаемую структуру? Should, or can, China achieve long-term growth only by adding physical structures?
Тем более, этот прогресс не был обеспечен кредитом из будущего. And this has not been achieved by mortgaging the future.
Кроме того, на основе международного сотрудничества следует обеспечить жесткий контроль. Moreover, airtight controls achieved through international cooperation are to be in place.
Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры. Achieving equity through fiscal transfers can ensure a level playing field.
Если это 62 мили на галлон, то мы обеспечим и это. If it’s 62 miles a gallon, we’ll be able to achieve that.
Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность. Instruments to achieve those objectives were developed, and food security was achieved.
обеспечить для всех развитие и процветание, не разрушая при этом окружающей среды; Achieve development and prosperity for all without ruining the environment;
Уже обеспечено значительное сокращение выбросов СО2 на угольных электростанциях за счет повышения кпд. Significant reductions in CO2 emissions from coal-fired power stations have already been achieved through increasing efficiency.
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность. It needs to draw its strength - and legitimacy - from both broader participation and by achieving results.
Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions.
Предписанная высота может быть обеспечена при помощи наложения скользящих или откидных крышек или задвижек. The prescribed height may be achieved by means of sliding or hinged covers or flaps.
Во всех странах региона должно быть обеспечено существенное улучшение положение дел в области ПУР. Considerable improvement with regard to ESD in all countries in the region should be achieved.
Сжатость текста можно обеспечить, включив эту формули-ровку в пункт 1 (а) статьи 4. Economy of language could be achieved by incorporating the formulation in article 4, paragraph 1 (a).
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ. In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice.
увеличить производство сельскохозяйственной продукции экологически устойчивыми способами, тем самым обеспечивая продовольственную безопасность и процветание сельских районов; Increase agricultural production in an environmentally sustainable manner, thereby achieving food security and rural prosperity;
не удается обеспечить требующегося согласования режимов ответственности в рамках интермодальных перевозок и перевозок одним видом транспорта. the harmonization of liability regimes as sought in intermodal and unimodal transport would not be achieved.
Система на базе топливного элемента, интегрированного с внутрицикловой газификацией угля, должна обеспечивать кпд не менее 53-55 %. The integrated coal gasification fuel cell combined cycle system should achieve efficiencies of at least 53-55 %.
Смысл этой схемы заключается в том, чтобы обеспечить необходимую устойчивость, не обременяя производителей ненужными издержками и требованиями. The framework will ensure that sustainability goals are achieved without imposing unnecessary costs and requirements on producers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.