Sentence examples of "обеспечить" in Russian with translation "provide"
Translations:
all12124
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
other translations6886
Государство должно обеспечить граждан общественными благами:
Government should provide citizens with public goods:
Обеспечить Общество профессиональным и квалифицированным персоналом;
To provide the Company with the professional and highly qualified employees;
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес.
Only a strong Europe can provide the necessary counterweight.
Это могло бы обеспечить получение больших «мультипликаторов».
This could provide very large “multipliers.”
Это позволяет обеспечить полную безопасность торговых операций.
This measure provides complete security of trading transactions.
Конечно, мы должны обеспечить продовольствие, жилье и прививки.
Of course, we must provide food, shelter, and vaccinations.
А правительства не могут обеспечить поставку чистой воды.
And governments have not been able to provide clean water.
Количество. Оператор должен обеспечить обратную связь о произведенном количестве.
Quantity – An operator should provide feedback only about the quantity produced.
Однако схемы торговли выбросами могут обеспечить альтернативный источник финансирования.
But emission-trading schemes can provide an alternative source of financing.
Это могло бы обеспечить сильную защиту от морального риска.
This would provide strong protection against moral hazard.
Контингент должен обеспечить все соответствующее имущество, обслуживание и принадлежности.
The contingent must provide all related equipment, maintenance, and supplies.
И мы видим неспособность прогрессивных политических сил обеспечить такую альтернативу.
Then there is the failure of progressive political forces to provide such an alternative.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину:
Indeed, the need to compensate bondholders for risks could provide market discipline:
Обеспечить гибкую и открытую модель коммуникации между руководством и сотрудниками;
To provide a flexible and transparent model of communication between management and employees.
Клиентский терминал изначально сконфигурирован так, чтобы обеспечить нормальную бесперебойную работу.
The client terminal is initially configured in the way providing normal, trouble-free operation.
Люди возмущены тем, что власти не могут обеспечить им безопасность.
The people here are outraged at the government for failing to provide security.
Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции.
Both public and private investments are needed to provide such access.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость.
Other regions, however, are likely to be unable to provide productive employment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert