Sentence examples of "обеспечит" in Russian with translation "secure"
Translations:
all5597
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
other translations359
Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
Every penny invested in Africa counts today and to secure Africa's future.
Это, конечно, вряд ли, что стоматологическое здоровье, когда-либо обеспечит себе место в повестке дня Организации Объединенных Наций.
It is, of course, unlikely that dental health will ever secure a place on the United Nations development agenda.
Население волнует вопрос, удастся ли обрести политическую стабильность и найдется ли руководство, которое обеспечит их место на мировой арене.
The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage.
Более того, широкая военная операция в Дарфуре необязательно обеспечит мир в регионе, если не решит проблемы в других частях Судана.
In addition, an extensive military operation in Darfur would not necessarily secure the region unless it also addressed the problems in the rest of Sudan.
Для КРП эта сделка обеспечит будущее экономическое благосостояние региона, не держа его в заложниках перед все более враждебным иракским правительством.
For the KRG, the deal would secure the region’s future economic wealth without holding it hostage to an increasingly unsympathetic Iraqi government.
В конце Холодной войны восточноевропейские страны не пытались сформировать местные союзы, как в 1920-е годы, а надеялись на то, что Брюссель обеспечит их будущее.
At the Cold War's end, East European countries did not try to form local alliances, as they did in the 1920's, but looked toward Brussels to secure their future.
Меньше уверенности в том, сможет ли он чувствовать себя настолько в безопасности, чтобы снова участвовать в президентских выборах (или любых других выборах), если ему не удастся изменить конституцию таким образом, что это обеспечит продолжение его плохого правления.
Less certain is whether he will feel secure enough to hold a presidential election (or any other kind of election) if he cannot change the constitution in a way that guarantees his continued misrule.
Моя страна считает, что создание жизнеспособной, демократической, суверенной и сопредельной Палестины обеспечит условия, необходимые для того, чтобы оба народа жили в мире в пределах безопасных, международно признанных границ в соответствии с нормами международного права и положениями резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
My country believes that the creation of a viable, democratic, sovereign and contiguous Palestine will ensure the conditions necessary for both peoples to live in peace within secure, internationally recognized borders, in accordance with international law and with the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council.
Включение клаузулы «не более благоприятного режима» в предлагаемую Конвенцию о труде в морском судоходстве 2006 года и, возможно, в будущую конвенцию о труде в рыболовном секторе (в случае принятия) обеспечит уравнение возможностей и улучшение условий жизни и труда на рыболовных и прочих судах.
The inclusion of a “no more favourable treatment” clause in the proposed Maritime Labour Convention of 2006, and possibly also in a future Work in Fishing Convention, would, if adopted, help to secure a level playing field and improved working and living conditions on ships and fishing vessels.
Если Евро будет успешно использоваться в качестве мировой валюты, что я уверен, произойдет, и если европейские силы быстрого реагирования вскоре станут действительностью, что, по моему мнению, тоже случится, ЕС обеспечит себе предварительные условия для равного партнерства - буквальным образом направляя свои деньги (и солдат) туда, где есть необходимость.
If the Euro succeeds as a global currency, which I believe it will, and if Europe’s rapid reaction force becomes a reality soon, as I also think it will, the EU will have secured the preconditions for a more equal partnership – literally by putting its money (and soldiers) where its mouth is.
Прежде всего для этого требуется достичь комплексной, объективной и эффективной договоренности в Копенгагене, которая позволит стабилизировать наш климат; послужит катализатором перехода на экологичную энергию и к экономике с меньшим объемом выбросов; обеспечит защиту достижений в области развития; поможет уязвимому населению в части адаптации к климатическим воздействиям; и будет способствовать построению более безопасных, устойчивых и справедливых обществ.
First and foremost, this requires reaching a comprehensive, fair and effective deal in Copenhagen that will help to stabilize our climate; catalyse the transformation to clean energy, lower-emissions economies; protect development gains; assist vulnerable communities in adapting to climate impacts; and build more secure, sustainable and equitable societies.
Обморок не нужен, Алан, просто обеспечь безопасность.
There's no need to swoon, Allan, but try to keep things secure.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
An independent Kosovo must be secured and its minorities protected.
Подробнее о том, как обеспечить защиту своего аккаунта.
Learn more about how to keep your account secure.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
This is no way to secure the future of the single currency.
Удалите драп, и обеспечьте поддержку по ее сторонам.
Remove the drape and secure the plastic along her sides.
Обеспечьте защиту и актуальность своей информации для восстановления.
Keep your recovery information secure and up-to-date.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert