Sentence examples of "облегчения бремени задолженности" in Russian
Комиссия по населенным пунктам обратила особое внимание на возможности, которые могут открыться в результате облегчения бремени задолженности и оказания ОПР в области развития населенных пунктов.
Opportunities that might arise from debt relief and ODA for human settlements development were highlighted by the Commission on Human Settlements.
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер.
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity.
В отсутствие адекватной программы облегчения бремени задолженности вряд ли можно ожидать реального экономического возрождения наибеднейших стран и сокращения масштабов нищеты в мире в ближайшие 15 лет.
Without an adequate debt relief programme it was hardly possible to expect real economic take-off by the poorest countries and a reduction of world poverty in the next 15 years.
Сумма средств, которые в результате облегчения бремени задолженности нужно будет направлять на осуществление программ профилактики и сокращения эпидемии ВИЧ/СПИДа, составит, по оценкам, 89 млн. долл.
The amount estimated to be required for channelling into HIV/AIDS prevention and impact mitigation programmes, as a result of debt relief is $ 89 million over a five-year period.
Проведя параллель с Планом Маршалла, он призвал международное сообщество к обеспечению финансирования этих инициатив за счет существенного увеличения помощи на цели развития и облегчения бремени задолженности африканских стран.
Drawing a parallel with the Marshall Plan, he called on the international community to finance these initiatives through a substantial increase in development assistance and debt relief for African countries.
Кроме того, отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного облегчения бремени задолженности, а также неотрегулированная либерализация финансовых рынков по-прежнему сказываются на устойчивости финансирования развития и макроэкономической стабильности в развивающихся странах.
Furthermore, the lack of effective international arrangements for orderly debt relief, as well as unregulated financial market liberalization, continued to affect the sustainability of development financing and the macroeconomic stability of developing countries.
Тем не менее связи между долговым бременем, обусловленностью займов и экономическими реформами по-прежнему существуют: например, позитивные результаты финансовой деятельности остаются одним из важнейших условий для облегчения бремени задолженности.
Nevertheless, the linkages between debt burden, loan conditionality and economic reforms still exist; for example, a positive financial track record remains an important condition for granting debt relief.
Необходим не только хорошо отработанный, согласованный процесс разработки политики на международном уровне, но и более активная помощь в создании потенциала в сфере анализа и определения политики и облегчения бремени задолженности.
There was need not only for well-grounded, coherent policy-making at the international level, but also for increased assistance for capacity-building in policy analysis and formulation and for debt relief.
Он напомнил о необходимости расширения производственных возможностей и занятости посредством увеличения ОПР, быстрого и эффективного облегчения бремени задолженности, улучшения рыночного доступа, а также наращивания потенциала учреждений, занимающихся вопросами осуществления и управления.
He recalled the need for enhanced productive capacities and employment through increased ODA, speedy and effective debt relief, improved market access, and capacitating institutions of implementation and governance.
Стратегия облегчения бремени задолженности, направленная на решение этих аспектов задолженности Африки, вызовет позитивную цепную реакцию в виде инвестиций в инфраструктуру, что создаст благоприятный климат для частных инвестиций и увеличения количества рабочих мест.
A debt relief strategy that addressed those aspects of the debt burden of Africa would begin a positive chain reaction of investment in infrastructure which would create a favourable climate for private investment and job creation.
К числу ключевых факторов, объясняющих эти результаты, относятся, в частности, сочетание высоких цен на сырье, низкого уровня процентных ставок и увеличения официальной помощи в целях развития (ОПР) и облегчения бремени задолженности беднейших стран.
Some key factors behind it have been a combination of high commodity prices, low interest rates and increasing official development assistance (ODA) and debt relief to the poorest countries.
Несмотря на внешние потрясения 2008 года, правительству Гаити удалось сохранить экономическую стабильность и продолжить продвижение по пути выполнения обязательств в контексте программы Международного валютного фонда, что является важным условием для облегчения бремени задолженности.
Despite the 2008 external shocks, Haitian authorities managed to maintain economic stability and stay on track on the commitments under the International Monetary Fund's programme, which is an essential condition for debt relief.
приветствует усилия стран-доноров и МФУ по рассмотрению новых путей обеспечения приемлемости долга, включая изыскание дополнительного финансирования для облегчения бремени задолженности и призывает продолжить усилия по реальному решению проблемы многостороннего и двустороннего долга.
Welcomes efforts by donor countries and MFIs to consider additional ways to promote debt sustainability, including finding additional finance for debt relief, and encourages further efforts to address multilateral and bilateral debt in a meaningful way.
главы государств, принявших Инициативу для Африки, будут стремиться к заключению соглашения с международным сообществом в целях обеспечения дальнейшей помощи для облегчения бремени задолженности странам, участвующим в Инициативе для Африки на основе принципов, изложенных выше;
The African Initiative heads of State would seek to secure an agreement, negotiated with the international community, to provide further debt relief for countries participating in the African Initiative, based on the principles outlined above;
Министры подчеркнули необходимость своевременного, эффективного, комплексного долговременного решения проблем задолженности развивающихся стран и призвали к продолжению выработки предложений с целью существенного облегчения бремени задолженности развивающихся стран со средним уровнем дохода, включая реализацию соответствующих инициатив.
The Ministers emphasized the need for a timely, effective, comprehensive and durable solution to the debt problems of developing countries and called for the continued formulation of proposals to address significant debt relief for middle-income developing countries including implementation of initiatives.
Что касается облегчения бремени задолженности, то к странам-кредиторам и должникам, а также к международным финансовым учреждениям обращен призыв найти и реализовать рассчитанные на долгосрочную перспективу решения проблем внешней задолженности и обслуживания задолженности развивающихся стран.
In the area of debt relief, creditor and debtor countries as well as the international financial institutions are called upon to identify and implement durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries.
По оценочным данным, увеличение расходов развивающихся стран с большой задолженностью в 2005 году на импортируемые энергоносители в несколько раз превысило общую сумму облегчения бремени задолженности, согласованную в ходе Встречи на высшем уровне Группы восьми в Глениглс.
It was estimated that the increase in energy import bills in 2005 of heavily indebted developing countries was several times greater than the total debt relief agreed at the G-8 summit at Gleneagles.
11 В 2004 году ЭКА проведет международную конференцию по проблемам облегчения задолженности стран Африки, с тем чтобы рассмотреть действия, выходящие за рамки инициативы в отношении БСКЗ, и предложить новые стратегии и средства облегчения бремени задолженности Африки.
11 ECA will hold an international conference on African debt relief in 2004 in order to think beyond the HIPC initiative and come up with new policies and instruments for reduction of Africa's debt burden.
С ней необходимо бороться на всех фронтах: от предоставления основных социальных услуг до создания возможностей в области занятости, от обеспечения доступности микрокредитов до инвестирования в инфраструктуру и от облегчения бремени задолженности до соблюдения принципов справедливой торговли.
It must be tackled on all fronts, from the provision of basic social services to the creation of employment opportunities, from the availability of microcredit to investment in infrastructure, and from debt relief to fair trade practices.
Многие из них сообщили об отрицательных последствиях либерализации торговли и призвали к соблюдению принципа справедливой торговли на всех торговых переговорах и к такой поддержке торговли, которая не осуществлялась бы за счет помощи и облегчения бремени задолженности.
Many detailed the negative impacts of trade liberalization and called for a fair trade framework in all trade negotiations and for trade support that is not at the expense of aid and debt relief.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert