Ejemplos del uso de "обнажило" en ruso
Все это обнажило сокрытую неопределенность в стратегии "нулевого конфликта" Давутоглу.
All of this exposed the built-in ambivalence in Davutoğlu's "zero conflict" policy.
Если мы воспримем заявления США буквально, то получится, что все это обнажило недостаток сотрудничества со стороны Пакистана в борьбе с терроризмом.
If we take the US narrative at face value, Pakistan's lack of cooperation in dealing with terror is laid bare.
И наоборот, стихийное бедствие, ударившее по Новому Орлеану – а также по другим местам в северной части побережья Мексиканского залива – обнажило и усугубило такие разлады.
By contrast, the disaster in New Orleans – and elsewhere along America’s Gulf Coast – exposed and aggravated such rifts.
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
Indeed, Mr Tung's anticipatory subservience to the real or imagined wishes of China's rulers exposed the congenital flaw in the political architecture of uniting a liberal society with a dictatorship.
Финансовый кризис обнажил уязвимое место глобализации.
The financial crisis laid bare the soft underbelly of globalization.
Теперь мы откроем полость брюшины обнажим внутренние органы.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
Оказалось, что Бин частый посетитель клуба "Обнаженная элегантность".
Turns out Beane frequented a club in Hollywood called Bare Elegance.
Проксимальный и дистальный разрезы, чтобы обнажить дефект слизистой.
Cut proximal and distal to the tear to expose the mucosal defect.
Я познакомился с артистами, полностью обнажившими глубину моего ничтожества.
I met some artists who fully exposed the depths of my own hackery.
И она лежала там после обнажённая в свете костра.
And she'd lie there after bare-breasted in the firelight.
Здесь только фермерские поля, и багажный поезд Клинтона будет обнажен.
The surrounding farmland will leave Clinton's baggage train exposed.
Аналогично этому, за каждой мыслью скрыто чистое, обнажённое самосознание, осознание себя.
Likewise, behind every single thought there is the bare consciousness, pure awareness.
Солевые и пылевые бури, образующиеся на поверхности обнаженной площади моря, уничтожают урожаи и растительность.
Salt and dust storms forming on the surface of the exposed seabed are destroying crops and vegetation.
Раз в месяц, я всего лишь отсылаю ему фото обнаженных ступней Кейси.
Once a month, I just have to send him a picture of Casey's bare feet.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании.
By stealing the economic policy clothes of the Tories, Blair exposed the ambivalent posture of the Conservative Party in Britain.
Напился и выставил свои обнаженные ягодицы в окно со стороны пассажира в машине его друга.
Got drunk and hung his bare buttocks out the passenger side window of his friend's car.
Война в Грузии ясно указала на вакуум безопасности и обнажила множество болевых точек окружающего региона.
The war in Georgia has clearly exposed the security vacuum in the surrounding region, as well as a lot of raw nerves.
Глобальный экономический кризис обнажил проблемы сокращения долга - и те риски, которые возникают от чрезмерной задолженности.
The global economic crisis laid bare the challenge of debt reduction – and the risks that excessive indebtedness raises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad