Sentence examples of "обойтись без" in Russian

<>
Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы. Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
В этой стране не обойтись без верблюдов. They cannot do without camels in this country.
Здесь так холодно, что мы не можем обойтись без пальто. It's so cold here that we can't do without an overcoat.
Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году. It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
Я способен обойтись без этого. I can do without this.
Мы не можем обойтись без воды даже один день. We cannot do without water even for a day.
Те, кто учат английский язык не могут обойтись без английских словарей. Those who learn English cannot do without English dictionaries.
Во время пробного прыжка с 21-километровой высоты он решил обойтись без электрических обогревателей, которые устанавливаются в перчатках и ботинках, так как они снижают подвижность. For the 71,500-foot test jump, he opted not to have electric warmers installed in his gloves and boots because they decreased mobility.
(2) 5% шанс обойтись без потерь и 95% шанс потерять $10000. (2) A 5 percent chance of no loss at all and a 95 percent chance of a $10,000 loss.
Если разрешения, которые запрашиваются в диалоге «Вход», не критичны для функций вашего приложения и оно может обойтись без них, позвольте людям работать с приложением без разрешений. Unless the permissions you are requesting in the login dialog are critical to the functionality of your app and a feature doesn't work without them, let people continue using your app without the permissions.
Материалы открываются сразу после нажатия ссылки или пункта меню. Минимум изображений и рекламы позволяет практически обойтись без прокрутки. Relevant content is surfaced immediately after selecting a link or menu option; no scrolling past excessive images or ads is required to access selected content.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. In addition, a successful leader needs the hard-power skills of organizational and Machiavellian political capacity.
Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии? Can China really do without democracy?
Отдельные страны Ближнего Востока не смогут обойтись без сотрудничества на уровне целой области. The Middle East's individual states won't be able to manage this without regional cooperation.
В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор. In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor.
Как заметил писатель Роберт Каган в новом издании своей книги, в которой он заявляет, что европейцы родом с Венеры, а американцы с Марса, выясняется, что в поисках демократического оправдания своей политики и собственного имиджа американцы не могут обойтись без Европы. As the writer Robert Kagan concluded in the revision of his book in which he declared Europeans to be from Venus and Americans from Mars, it turns out that Americans seeking democratic legitimization of their policies and self-images cannot escape Europe.
В 1973 г. во время оттепели в китайско-американских отношениях Мао признался Генри Киссинджеру, что хотя он и не верит в возможность мирного воссоединения, "пока мы можем обойтись без Тайваня и пусть воссоединение наступит через 100 лет. In 1973, as Sino-US relations were thawing, Mao admitted to Henry Kissinger that, though he did not believe reunification would come peacefully, "We can do without Taiwan for the time being, and let it come after 100 years.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы. Otherwise, the rapid and fundamental transformation of the country from a largely agrarian to an ultra-modern industrialized society could not proceed without destabilizing the system.
Может, сумеем обойтись без прокурора. Maybe we can deal with Balla without an attorney.
Наверное, я смогу обойтись без домашнего халата. Well, uh, I guess I could do without this dressing gown.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.