Sentence examples of "обоснованные решения" in Russian
Система колеблется, когда избиратели не могут принять обоснованные решения на основе анализа предвыборных платформ кандидатов.
The system falters when voters cannot make informed decisions based on candidates’ platforms.
Будет проведена оценка финансовой эффективности по всему спектру сервисных контрактов, начиная от минимального и кончая полным («под ключ») набором услуг, что позволит принимать обоснованные решения относительно возможного использования контрактов «минимального резервирования», предусматривающих резервирование подрядчиками минимальных количеств имущества для его немедленной поставки в миротворческие миссии по себестоимости.
A cost/benefit assessment will be undertaken to analyse a spectrum of contractor-serviced contracts, from minimum service to turnkey operations, so that sound decisions can be made regarding the possible use of retainer contracts, whereby contractors, at a cost, hold minimum quantities for immediate delivery to peacekeeping missions.
На этой форме содержатся сведения и функции, которые позволяют принимать информационно обоснованные решения по продолжению резервирования.
This form contains details and functions that let you make informed decisions about how to continue with the reservation.
Фильтр SmartScreen помогает выявлять ранее обнаруженные вредоносные сайты и сайты, созданные в целях фишинга, и принимать обоснованные решения о скачивании файлов.
SmartScreen Filter helps you identify reported phishing and malware websites and also helps you make informed decisions about downloads.
Копенгагенский консенсус обеспечивает основу, на которой мы можем делать обоснованные решения, основанные на том, что может быть достигнуто с подобными "инвестициями" в различных областях.
The Copenhagen Consensus provides a framework on which we can build informed decisions, based on what can be achieved with similar "investments" in different areas.
Обратная связь скомпилирована и отображается на сайте закупок, чтобы все пользователи могли принимать обоснованные решения при заказе продуктов или ведении бизнеса с определенным поставщиком.
The feedback is compiled and displayed on the procurement site, so that all users can make informed decisions when they order products or do business with a particular vendor.
На этапе представления отчета будет определен такой способ передачи Ассамблее информации о результатах анализа данных, который позволит принять полностью обоснованные решения относительно ставок возмещения.
The reporting phase would describe how the outcomes of the data analysis would be conveyed to the Assembly, to enable fully informed decisions concerning rates of reimbursement.
Мы используем данные для комплексного анализа и бизнес-аналитики. Это позволяет нам управлять своим бизнесом, защищать его, принимать обоснованные решения и составлять отчеты по эффективности бизнеса.
We use data to develop aggregated analytics and business intelligence that enable us to operate, protect, make informed decisions, and report on the performance of our business.
Для того чтобы те, кто занимается разработкой политики, могли принимать более обоснованные решения, необходимо улучшить информацию о влиянии ПИИ и деятельности ТНК на социально-экономическое положение и развитие и продолжить анализ такого влияния.
To enable policymakers to make better informed decisions, improved data and more analysis are needed on the social, economic and development impacts of FDI and TNC activities.
Невозможно принимать обоснованные решения по поводу функций и обязанностей подразделений без понимания современного контекста, в котором осуществляется техническое сотрудничество в системе Организации Объединенных Наций и в масштабах сообщества партнеров по развитию в целом.
Understanding today's technical cooperation environment, both within the United Nations and in the much broader development community, is an essential prerequisite for taking informed decisions on roles and responsibilities.
Было время, когда мы понимали, как работают те или иные вещи и из чего они созданы, поэтому мы могли их создавать и чинить или хотя бы принимать обоснованные решения о том, что купить.
There was a time when we understood how things worked and how they were made, so we could build and repair them, or at the very least make informed decisions about what to buy.
В докладе рассматривается общая эффективность альтернатив ДДТ с точки зрения борьбы с переносчиками болезней, однако при этом сохраняется неб ходимость в определении их экономической эффективности в местных условиях в каждой стране с тем, чтобы позволить правительствам принимать обоснованные решения относительно их выбора и использования.
The report addresses the overall effectiveness of alternatives to DDT for disease vector control, but there is still a need to determine their cost-effectiveness under local conditions in each country to allow Governments to make informed decisions on their selection and deployment.
Беседы с партнерами и сотрудниками свидетельствуют о том, что предлагаемые координатору обоснованные решения в настоящее время распространяются среди соответствующих региональных отделов Департамента и обсуждаются с ними и что кураторам Отдела рекомендовано запрашивать информацию у соответствующих коллег по Департаменту и обсуждать с ними свою информацию и решения.
Partner and staff interviews reveal that informed decisions sent to the focal point are now shared and discussed with relevant regional divisions within the Department, and that Division desk officers are encouraged to ask for contributions and discuss their information and decisions with relevant Department colleagues.
Оно позволит принять обоснованные решения по вопросам осуществления комплексных практических адаптационных действий и мер на различных уровнях и в интересах различных секторов и тех сфер деятельности, которые служат источниками средств к существованию, с учетом содержания документа категории Misc и сводного доклада, которые упоминались в пункте 60 выше.
It should be held with a view to making informed decisions on integrated practical adaptation actions and measures at various levels and for various sectors and livelihoods taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 60 above.
Оно позволит принять обоснованные решения по вопросам осуществления комплексных практических адаптационных действий и мер на различных уровнях и в интересах различных секторов и тех сфер деятельности, которые служат источниками средств к существованию, с учетом содержания документа категории Misc и сводного доклада, которые упоминались в пункте 51 выше.
It should be held with a view to making informed decisions on integrated practical adaptation actions and measures at various levels and for various sectors and livelihoods taking into account the miscellaneous document and the synthesis report mentioned in paragraph 51 above.
Системы организации служебной деятельности должны обеспечивать объективными и надежными информационными ресурсами не только руководителей, с тем чтобы те могли принимать обоснованные решения в отношении расстановки и удержания кадров, а также потребностей в повышении квалификации персонала на основе индивидуальных заслуг в рамках транспарентного процесса, но и сотрудников в плане определения ими целей развития своей карьеры.
Performance management systems should provide objective and reliable input not only for managers to make informed decisions with regard to placement, retention and staff development needs, based on individual merit within a transparent process, but also for staff to decide on their career goals.
Такие стратегии позволят принимать лицам, обеспечивающим уход, обоснованные решения в интересах детей младшего возраста, в том числе решения, касающиеся высококачественного ухода, питания и гигиены, а также профилактики и лечения таких являющихся основными причинами детской смертности во всем мире болезней, как диарейные заболевания, острые респираторные инфекции, малярия, корь и ВИЧ/СПИД, основным способствующим распространению которых фактором является недоедание.
Such strategies will enable informed decisions to be made by caregivers in the best interests of young children, including for good quality care, nutritional and hygiene practices, and for preventing and managing the leading child killer diseases, which globally include diarrhoea, acute respiratory infections, malaria, measles and HIV/AIDS, with malnutrition as the major underlying factor.
Мы советуем вам ознакомиться с Политикой использования данных и руководствоваться ей для принятия обоснованных решений.
We encourage you to read the Data Policy, and to use it to help you make informed decisions.
В некоторых случаях, не потребуется никакая дополнительная информация для принятия обоснованного решения; в других, приобретение дополнительных данных может означать прибыль миллионов долларов.
In some cases, no further information may be needed to make a sound decision; in others, acquiring further data could be worth millions of dollars.
Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195 (2).
The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195 (2).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert