Sentence examples of "обоснованный" in Russian with translation "legitimate"
Translations:
all556
sound263
reasonable137
valid43
legitimate40
reasoned23
sufficient16
prove10
other translations24
Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today’s capitalists promotes the general acceptance of capitalism.
На основе ответов на " предложения " создается целевая группа открытого состава с участием заинтересованных стран с целью совместной разработки общих целей регулирования (ОЦР) в области безопасности, охраны здоровья человека и окружающей среды и в других областях, к которым правительства предъявляют обоснованный интерес и которые связаны с конкретными продуктами или группами продуктов.
Based on responses to the “Call”, an open-ended task force composed of interested countries shall be set up with the purpose to jointly develop common regulatory objectives (CROs) regarding the safety, health, environmental protection and other legitimate concerns of governments regarding the products or group of products in question.
Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным.
This is a sacred rule of Chinese politics, one that is considered entirely legitimate.
Мы считаем, что обеспокоенность абсолютно обоснованна и, прежде всего, является проявлением прозорливости.
We believe that these concerns are all too legitimate and, first and foremost, foresighted.
Учет обоснованной озабоченности стран (здравоохранение, безопасность, экология) при подготовке/внедрении новых технических регламентов.
To address legitimate concerns of countries (health, safety, ecology) when preparing/introducing new technical regulations.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
But does the legitimate interest in knowing more about a politician extend to details about personal relations?
Политики хотели бы отреагировать на вполне обоснованную обеспокоенность своих избирателей, но не знают, что делать.
Politicians want to respond to their constituents' legitimate concerns, but do not know what to do.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
But intervention in other states' internal affairs must be legitimate, which requires clearly established rules.
Конечно, у соседей Ирана есть обоснованные опасения, какое влияние будет иметь соглашение на региональный баланс сил.
Of course, Iran’s neighbors have legitimate concerns about the impact the deal will have on the regional balance of power.
Если ты думаешь, что избавление от ограничений в речи сделают наш спор более обоснованным, то ты ошибаешься.
If you think getting rid of contractions in all your sentences makes your argument any more legitimate, you are wrong.
Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
The Bank began to realize that on many key issues there were legitimate disagreements among economists about the right course of action.
Некоторые террористы, несомненно, имели мотивацию в виде законных интересов и обоснованных обид (на ум приходят курды и палестинцы).
Some terrorists are, no doubt, motivated by legitimate concerns and have legitimate grievances (the Kurds and the Palestinians come to mind).
Обоснованное отсутствие страховых выплат по этим сертификатам в случае отзыва лицензии у банка может привести к непониманию и социальной напряженности.
The legitimate absence of insurance compensation for such certificates, in a case where a bank’s licence is revoked, might lead to misunderstanding and social unrest.
Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
However legitimate disagreement with those policies may be, Germany is one of the continent’s most scrupulous and exemplary democracies.
Однако существуют такие действия и виды деятельности, включая военные действия и обоснованную, законную самозащиту, которые создают неизбежный риск для невинных людей.
However there are some activities, including legitimate self-defense or warfare, that create an unavoidable risk of harm to innocent parties.
В Европе есть масса причин для обоснованного недовольства: сокращение госрасходов, массовая безработица среди молодёжи, дефицит демократии в Евросоюзе, избыточная бюрократия в Брюсселе.
And in Europe, there are plenty of legitimate grievances: austerity, widespread youth unemployment, a democratic deficit in the EU, and an overloaded bureaucracy in Brussels.
Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью.
Of course, alongside the potential economic benefits of attracting a much larger share of Chinese FDI, legitimate competitive and national-security concerns do need to be addressed.
И хотя справедливо рассуждать о том, что многие действия Ирана в регионе вызывают обоснованное беспокойство, это не повод для восстановления режима санкций по условиям данного договора.
And while it is fair to argue that much of what Iran is doing in the region is a legitimate cause for concern, it is not grounds for reintroducing sanctions under the accord.
Наше предложение позволяет направить средства, сэкономленные за счет облегчения долгового бремени, прямо в частный сектор, успокоив тем самым обоснованную тревогу доноров и одновременно облегчив страдания простых нигерийцев.
Under our proposal, the savings from debt relief would be distributed directly to the private sector, alleviating donors' legitimate concerns while also responding to Nigerian grievances.
Нельзя допустить того, чтобы эти обоснованные и вполне понятные разочарования подрывали веру и доверие, которые члены международного сообщества и народ Ливана испытывают по отношению к Комиссии и осуществляемому ею процессу.
Though legitimate and understandable, that frustration must not be allowed to undermine the trust and the confidence that members of the international community and the people of Lebanon have placed in the Commission and in its process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert