Sentence examples of "обращению" in Russian

<>
Они никогда не замечали никаких признаков, свидетельствующих о том, что дети подвергаются жестокому обращению. They never saw any signs of abuse.
После того, как эти девочки получат образование, они сами смогут решить - как это сделала я - хотят ли они сопротивляться плохому обращению со стороны своих семей и соседей. Once educated, these girls may decide for themselves - as I did - to resist mistreatment at the hands of their family and neighbors.
Женщины, подвергшиеся изнасилованию и умышленно зараженные вирусом СПИДа, по обыкновению подвергаются плохому обращению и обвиняются в распространении этой болезни, а те из них, которые благодаря проявленному мужеству посмели дать показания о геноциде Арушскому трибуналу, живут, опасаясь за свою жизнь. Deliberately infected with the AIDS virus when raped, they are routinely singled out for maltreatment and blamed for the spread of the disease, while those who have dared, with great courage, to give evidence to the Arusha Tribunal about the genocide, live in fear of their lives.
Общим следствием этого является то, что дети в таких условиях оказываются уязвимыми и подвергаются жестокому обращению, насилию и эксплуатации. The resulting overall effect is that children in such circumstances become vulnerable to abuse, violence and exploitation.
Однако то, что сотни миллионов детей по-прежнему подвержены жестокому обращению, безнадзорности, эксплуатации и насилию, свидетельствует о существовании нерешенных трудных задач. However, the continued existence of hundreds of millions of children exposed to abuse, neglect, exploitation and violence demonstrates the grave challenges that remain.
24 июня 1996 года их супруги и семьи подали жалобу в КПЧ, утверждая, что указанные частные заявители подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников ФНП. On June 24, 1996 their spouses and families filed a complaint with the CHR claiming that said private complainants were subjected to abuse by the PNP.
Он также просил включить в законодательство положение, предусматривающее медицинское освидетельствование содержащихся под стражей лиц, в частности лиц, содержащихся под стражей до суда, с целью обеспечения того, чтобы такие лица не подвергались жестокому обращению. It also asked that a provision be made for medical examination of detained persons, particularly of persons held in pre-trial detention, in order to ensure that no physical abuse of detainees occurs.
На региональном уровне с 2000 года по настоящее время Центром по вопросам исследований и помощи жертвам жестокого обращения и социальной изоляции (префектура Янина) и Приютом для женщин (префектура Серрес) убежище предоставляется исключительно женщинам, подвергшимся жестокому обращению, и их детям. At the regional level, accommodation shelters exclusively for abused women and their children are provided-since 2000 up to the present day- by the Centre for Research and Support of Victims of Abuse and Social Exclusion (Prefecture of Ioannina) and “Women's Shelter” (Prefecture of Serres).
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что бедность является фактором, способствующим распаду семей, росту числа семей с одним родителем, жестокому обращению и безнадзорности, а также такому явлению, когда родители, не имеющие достаточных средств для воспитания своих детей, помещают их в детские специализированные учреждения или отказываются от них. The Committee notes with concern that poverty is a contributing factor to family breakdowns, the growing number of single-parent families, parental abuse and neglect, and the phenomenon of children being placed in institutional care or abandoned by parents with no adequate means to raise them.
Приняв к сведению информацию о мерах по защите беспризорных детей, Комитет выразил озабоченность по поводу увеличения числа таких детей, особенно в крупных городах, а также по поводу того, что эти дети часто становятся жертвами наркомании и сексуальной эксплуатации, а также подвергаются запугиваниям и жестокому обращению со стороны сотрудников полиции. While noting information regarding measures taken to protect street children, CRC was concerned about the increasing number of street children, especially in major urban centres, and about the fact that these children are often victims of drug abuse, sexual exploitation, harassment and victimization by members of the police force.
Добавление подробностей к обращению [AX 2012] Add details to a case [AX 2012]
Выберите отпуск работника, который соответствует этому обращению FMLA. Select the employment leave that corresponds to this FMLA case.
Дополнительные сведения см. в разделе Добавление подробностей к обращению. For more information, see Add details to a case.
Выберите вкладку, которая соответствует информации, которую необходимо добавить в обращению. Select the tab that corresponds to the information that you want to add to the case.
Лиза создает для Лайонела обращение и назначает этому обращению категорию "Громкость". Lisa creates a case for Lionel and assigns the category Volume to the case.
При назначении приоритета обращению клиента можно просмотреть, отмечен ли приоритет как "горячее" оповещение. When you assign a priority to a customer case, you can view whether the priority is marked as a hot alert.
Несмотря на однозначный европеизм, Ирландцы периодически подвергались плохому обращению со стороны Европейского Союза. Despite their unequivocal Europeanism, the Irish have been serially mistreated by the European Union.
Национальный сертификат по обращению с правонарушителями (Квалификационный орган Новой Зеландии, октябрь 2000 года); National Certificate in Offender Management (NZ Qualifications Authority, October 2000);
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий. Most proposals for managing e-waste fall into one of two major categories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.