Sentence examples of "обсуждении" in Russian with translation "discussing"

<>
Комитету предлагается принять к сведению эти резолюции при обсуждении соответствующих пунктов своей повестки дня. The Committee is invited to take these resolutions into consideration when discussing relevant items of its agenda.
Он принял к сведению эту информацию и решил учитывать ее при обсуждении своей собственной программы работы. It took note of this information and agreed to take it into account when discussing its own programme of work.
Новая Зеландия хотела бы, чтобы в работе Комиссии более широко участвовали эксперты при обсуждении подлинных вопросов устойчивого развития. New Zealand would like greater participation in the Commission by experts discussing genuine sustainable development issues.
Китай активно и конструктивно участвует в глобальных переговорах, например, в обсуждении своих действий направленных на сокращение эмиссии на единицу ВВП. Today, China actively and constructively participates in the global talks, discussing, for example, what it has been doing to cut emissions per unit of GDP.
Эта связь также отмечалась, но только с точки зрения некоторых аспектов, при обсуждении сферы применения, права заключать договоры и смежных положений. This connection has been noted also, but only to some points, in discussing scope of application, freedom of contract and related provisions.
При обсуждении связей между торговлей и нищетой было отмечено, что к числу возможных решений проблем относится борьба с бюрократизмом и коррупцией. In discussing trade and poverty linkages, it was suggested that solutions might include cutting red tape and eliminating corruption.
В 80ые годы прошлого века общественное осуждение носителей болезни стало серьезным барьером при обсуждении или даже просто обращении к этой теме. In the 1980s, the stigmatization of people with the disease was an enormous barrier to even discussing or addressing it.
Я узнал об одном примере, при обсуждении препаратов противомикробного сопротивления, на что правительство ответило, путем ограничения количества антибиотиков, которые пациент может принять. I learned about one example when discussing antimicrobial resistance, to which the government has responded by attempting to limit the quantity of antibiotics a patient may take.
При обсуждении тем, которые предлагается включить в эту базу данных, участники сессии высказались относительно преимуществ и проблем, связанных с добавлением этимологической информации. In discussing suggested fields to be included in such a database, the session commented on the benefits and pitfalls of adding etymological information.
Например, вопрос о стимулах и системах стимулирования можно было бы рассмотреть в контексте общих или конкретных базовых условий (например, при обсуждении вопросов налогообложения). For example, the issue of incentives and incentive systems could be addressed in the context of generic or specific framework conditions (e.g. when discussing tax issues).
Комитет принял к сведению мероприятия, информация о которых содержится в документе TIM/2000/6, и постановил учесть их при обсуждении своей программы работы. The Committee took note of the activities recorded in document TIM/2000/6 and agreed to take them into account when discussing its programme of work.
Поэтому мы считаем, что при обсуждении и поисках решения африканского вопроса нам не следует забывать о реальностях Африки или пренебрегать ее уникальным разнообразием. We believe, therefore, that when discussing and seeking a solution to the African issue, we should never forget the realities in Africa or neglect its unique characteristics.
При обсуждении плана работы на 2009 год Целевой группе было предложено рассмотреть возможность оценки значения систем предупреждения о загрязнении воздуха для охраны здоровья человека. While discussing its workplan for 2009, the Task Force was requested to consider a possibility of evaluating the health relevance of air pollution alert systems.
При обсуждении этого вопроса, однако, модернизацию очень часто ошибочно принимают за вестернизацию, в то время как совершенно необходимо понимать разницу между этими двумя концепциями. In discussing this issue, what constitutes modernization is often confused with westernization. Understanding the difference is vital.
При обсуждении данного пункта Подкомиссия, возможно, также пожелает принять к сведению резолюции и решения, принятые Комиссией по правам человека на ее пятьдесят шестой сессии: In discussing this item, the Sub-Commission may also wish to take into account the following resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-sixth session:
Он согласен с тем, что названия, используемые при обсуждении некоторых групп меньшинств, являются спорными, и что к ним следует подходить с точки зрения самих групп. He agreed that the names used when discussing certain minority groups were controversial, and should be considered from the point of view of the group itself.
При обсуждении вопроса об укреплении местных структур я хотел бы также упомянуть важное значение, которое придается в докладе отправлению правосудия и обеспечению правопорядка в целом. In discussing the strengthening of local structures, I should also mention the importance the report attaches to the administration of justice and, in general, to the rule of law.
При обсуждении перечня недостатков участков, для которых представлялся возможным расчет критических нагрузок (страница 4 проекта руководства 5.5), участники рабочего совещания пришли к следующим выводам: In discussing the list of limitations for sites that allowed critical load calculations (page 4 of the draft manual 5.5), and the workshop concluded that:
Европейский союз готов принять к сведению общий обзор и рекомендует, чтобы при обсуждении этого пункта повестки дня Пятый комитет ограничился подтверждением приоритетов, определенных в предыдущих среднесрочных планах. The European Union stood ready to take note of the outline and recommended that, when discussing the item, the Fifth Committee should confine itself to reaffirming the priorities identified in previous medium-term plans.
Между тем, профессор Чалмерс из Rusi отметил, что коренные перемены в Вашингтоне означают, что «не должно быть никаких табу в обсуждении возможности фундаментальных расхождений во взглядах с США». Meanwhile, Rusi's Prof Chalmers said the shake-up in Washington meant “there should be no taboos about discussing the possibility of a fundamental divergence of outlook with the US”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.