Sentence examples of "обучали" in Russian with translation "educate"

<>
Мы обязаны обучать этих детей. We need to educate the kids.
"Мы развлекаем зрителя и одновременно обучаем его. So while we're entertaining, we should be able to educate.
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. But our first obligation is to educate, and then entertain.
И я начал обучать себя на этом молекулярном уровне. So I started to educate myself on this molecular level.
меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него. Measures intended to inform, educate and influence the consumer.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей. When you educate a girl, she tends to have significantly fewer kids.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей. We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals.
SAGES делает операции по всему миру, а также обучает и готовит хирургов. SAGES does surgery all over the world, teaching and educating surgeons.
обучение работников вопросам гигиены труда, предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний; educate workers in health in the workplace and prevention of occupational accidents and occupational diseases;
Кроме того, переобучить врача-беженца дешевле и быстрее, чем обучить нового студента-медика. And retraining a refugee doctor is cheaper and faster than educating a new medical student.
Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам. They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
И вы знаете, что обучая мальчика, его семья стремится иметь меньше детей, но незначительно. And you know, when you educate a boy, his family tends to have fewer kids, but only slightly.
Сакена - преподаватель в то самое время, когда обучение женщин - это опасное мероприятие в Афганистане. Sakena is a teacher at a time when to educate women is a dangerous business in Afghanistan.
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования. It may be expensive to educate a child, but it is far more expensive to a society to leave a child without education.
Она основала её около 10 лет назад и сегодня она обучает более четверти миллиона девушек. And she started it about 10 years ago, and today, she educates over a quarter million African girls.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс. Their families have fewer children and educate them more intensively, thereby facilitating further technological progress.
Следующий президент должен будет обучать американцев тому, как надо жить в условиях процессов глобализации, которые многие считают опасными. The next president will have to educate Americans about how to deal with a globalization process that many find threatening.
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле. But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
Печально, что государственные регуляторы столь медлят с мерами борьбы против этих тенденций, например, помогая обучению общества научному питанию. It is unfortunate that government regulators have been so slow to try to reverse these trends by, for example, helping to educate the public on the science of nutrition.
Услуги в области планирования семьи предлагает также Движение " Кана ", неправительственная организация, созданная с целью просвещения и обучения супружеских пар. Family planning is also offered by the Cana Movement, a non-governmental organisation which was set up to educate and instruct Maltese couples.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.