Sentence examples of "обходилась" in Russian with translation "be"

<>
Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы. When things were more casual, the drama was dunzo.
Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками. The reason she's been going around in those filthy white plimsolls.
Когда мы впервые встретились, немногим более года тому назад, она уже 18 месяцев обходилась без антиретровирусной терапии и была серьёзно больна. When I first met Celine, a little over a year ago, she had gone for 18 months without any antiretroviral therapy, and she was very ill.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
Однако и физика не обходится без подобной критики. But physics is not without such critics, too.
На самом деле, их игнорирование обходится слишком дорого. In fact, it is too costly to ignore.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера. I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле. The reality is that covering Britney is cheaper.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны. Sanctions, however, are clumsy, costly, and often ineffective.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других. It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Эта опасность была предсказуема; неспособность ее избежать является дорого обошедшейся ошибкой. That danger was foreseeable; failing to avoid it a costly mistake.
К счастью, усиление гражданского общества, будучи крайне важным, обходится сравнительно недорого. Fortunately, building the capacity of civil society is as cheap as it is important.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики. On one side are small countries - for example, the Baltic states - which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.
И это люди, дающие имена планетам, а сами обходятся без имён. These are people naming planets, and they won't use their first names.
Наконец, управление единым национальным архивом обходится дешевле, чем обеспечение деятельности нескольких учреждений. Finally, it is less expensive to manage a single national archive than to operate several institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.