Sentence examples of "общего образования" in Russian

<>
Translations: all56 general education38 other translations18
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования. There is also this myth that children from the slums cannot integrate with mainstream.
Несовершеннолетние, не имеющие среднего общего образования, обучаются в пяти общеобразовательных школах, созданных при исправительных учреждениях. Juveniles with no general secondary education study in five general-education schools established within correctional institutions.
Занятия ориентированы на: сотрудников системы общего образования, директоров школ, учителей, воспитателей и сотрудников центров подготовки педагогов. Training is targeted to: office education employees, headmasters, teachers, educators and employers at teacher training centres.
Это усугубляется отсутствием у женщин специальных знаний и низким уровнем общего образования, отсутствием доступа к кредитам и другим средствам производства. That was compounded by women's lack of collateral, limited education, lack of access to credit and other means of production.
оказывать руководителям, профсоюзным деятелям и работникам техническую помощь и содействие в получении общего образования в области трудовых отношений, управления предприятием, экономики и условий труда; Offering managers, union staff and workers technical assistance and general training in the areas of labour, business management, economics and working conditions;
Но и это слишком сложно. Потому что для вас и для меня цветные индикаторы - норма, но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования. But even that's complicated, because to you, to me, colors might indicate "normal," but, after all, we're all suffering from probably an excess of education.
Даже в случае планирования и организации процесса образования и профессиональной подготовки учащихся, испытывающих особые потребности, задача должна сводиться к обеспечению их готовности для учебы в системе общего образования с использованием надлежащих мер поддержки. Even when the education and training of students with special needs are planned and arranged, the objective should be their preparation for entry into the general educational system with adequate support measures.
Закон предусматривает создание широкой сети учреждений образования: государственные, муниципальные и негосударственные учреждения основного общего, профессионального, полного общего образования, высшие учебные заведения, а также возможность пользоваться услугами независимых учителей и другими формами получения образования. The law provides for a wide network of education providers: State, municipal and non-State general-education, vocational, post-secondary schools, schools of higher education, freelance teachers and other education providers.
Но тогда я познал самые необычные знания и навыки, которыми обладают очень бедные люди, которым никогда не обучают в рамках общего образования, которые никогда не признавались, не пользовались уважением и не имели широкого распространения. But then, I was exposed to the most extraordinary knowledge and skills that very poor people have, which are never brought into the mainstream - which is never identified, respected, applied on a large scale.
принимать конкретные и специальные меры для обеспечения того, чтобы дети-инвалиды могли в максимально возможной степени пользоваться своим правом на образование, и для содействия их интеграции в систему общего образования, включая профессионально-техническую подготовку; Take concrete and specific measures to ensure that children with disabilities may exercise their right to education to the maximum extent possible and facilitate inclusion in the mainstream education system, including vocational education;
Системы образования и учебные заведения коренных народов могут быть разделены на две основные категории: традиционное образование или способы обучения и учебные заведения; и учет проблематики и языков коренных народов в системе общего образования и деятельности ее учебных заведений. Indigenous peoples'education systems and institutions can be put into one of two main categories: traditional education or ways of learning and institutions; or integration of indigenous perspectives and language in mainstream education systems and institutions.
Просьба представить информацию о воздействии мер, принимаемых государством-участником с целью борьбы с формированием стереотипного образа и с социальной сегрегацией инвалидов, в том числе детей, а также с целью обеспечения им равного доступа к рынку труда и системе общего образования. Please provide information on the impact of measures taken by the State party to combat stereotyping and social segregation of persons with disabilities, including children, and to ensure their equal access to the labour market and to mainstream education.
Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации, а также межрегиональные, региональные и национальные учреждения профессионального и общего образования должны оказывать энергичное содействие программам и проектам, способствующим дальнейшей реализации стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and interregional, regional and national training and educational institutions should vigorously promote programmes and projects that advance the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
В вопросах, касающихся общего образования на местном уровне, местных средств массовой информации, сохранения культурного наследия и коллективного использования родного языка, а также назначение директоров учреждений меньшинств, муниципальный орган власти вправе принимать местное постановление, затрагивающее представителей меньшинств, лишь с согласия местного органа самоуправления меньшинства. In the field of local public education, local media, the preservation of cultural heritage and the collective use of the mother tongue, and the appointment of directors of minority institutions, the municipal government is entitled to adopt a local decree affecting the minority populations only with the consent of the local minority self-government.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по повышению уровня жизни детей из числа рома и добиваться интеграции всех этих детей в систему общего образования, с тем чтобы специальная помощь и поддержка могли оказываться детям рома в рамках обычных школьных занятий. Furthermore, the Committee recommends that the State party take further measures to improve the standard of living of Roma children and ensure that all these children are integrated into mainstream education, so that special assistance and support for Roma children can be provided at regular classes.
Заключенные имеют право на надлежащую медицинскую помощь, помощь со стороны психологов и священнослужителей, социальную помощь, получение профессиональной подготовки и общего образования и занятие спортом, что также является необходимым условием для ликвидации между ними расовых барьеров и искоренению проявлений дискриминации, несовместимых с ценностями и идеалами человеческой общности. Inmates receive the medical attention they need, as well as moral and religious help, and are provided with welfare assistance, training, education and sports facilities, thereby emphasizing aspects that encourage an attitude opposed to racial barriers and discriminatory manifestations, which are incompatible with the ideals of human society.
Коренные народы подвергаются воздействию монолитных систем общего образования, которое приводит к эрозии традиционного образа жизни и языков, навязыванию чуждой идеологии и систем верования, а также институционализации дискриминационного поведения по отношению к коренным народам, что в свою очередь приводит к их дальнейшей маргинализации и обострениям конфликтов, в том числе и вооруженных конфликтов. Indigenous peoples have been subjected to monolithic mainstream education systems that have eroded traditional ways of life and languages, imposed foreign ideologies and belief systems and institutionalized discriminatory attitudes against indigenous peoples, leading to further marginalization and the exacerbation of conflicts, including armed conflicts.
с учетом Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и принятых Комитетом рекомендаций по итогам общей дискуссии на тему: " Права детей и инвалидов " и впредь поощрять обучение детей-инвалидов в системе общего образования и их участие в жизни общества, в том числе путем организации специализированной подготовки учителей и повышения доступности школьного образования; In light of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Committee's recommendations adopted at its day of general discussion on the issue of “The rights of children with disabilities”, further encourage their integration into the regular educational system and inclusion into society, including by providing special training to teachers and by making schools more accessible;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.