Sentence examples of "общей" in Russian with translation "communal"

<>
Четверо из них были казнены в суммарном порядке на территории тюрьмы и захоронены в общей могиле в тюремном дворе. Four of their number were summarily executed inside the prison walls and buried in a communal grave behind the prison.
Партии, выступающие за либеральные реформы, которые пытались повысить чувство общей идентичности и обратиться ко всем жителям Ирака, не имели успеха. Liberal reform parties that tried to transcend communal identities and appeal to all Iraqis did not do well.
Использование религиозного пыла и злоупотребление им, будь это "джихад" или "индусский фундаментализм", подрывает основу общей гармонии во всей Южной Азии. The use and abuse of religious fervor, whether "jihadi" or "Hindu fundamentalist," are striking at the roots of communal harmony across South Asia.
Поборов общие предубеждения и династические традиции, Махатир продолжил путь быстрой индустриализации. Having overcome the inertia of communal suspicions and dynastic traditions, Mahathir was able to drive the country onto a course of rapid industrialization.
Или они преследуют общие интересы, которые требуют забыть о себе и стать просто частью целого? Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Правосудие здесь всегда было общим делом, а общество задавало высокую планку с помощью идеалов социальной гармонии и мира. Justice was a communal affair and society set a high store by social harmony and peace.
Туалеты общего пользования и умывальники с холодной водой расположены в обветшалых, негигиеничных помещениях, и доступ к ним разрешен лишь дважды в день. The communal toilets and cold-water washbasins were in a dilapidated and unhygienic place, and access to those facilities was authorized only twice a day.
Общие ценности и связи формируются на основе длительного опыта, с мифологическим и историческим восприятием последнего, что придает подобному опыту ощущение органически возникшего. Communal values and bonds evolve from a long accumulation of experience, with mythological and historical understandings that give this experience the appearance of having evolved organically.
Несмотря на националистские замашки, Махатир заверил большинство не малайцев, что он не просто общий лидер, но тот, кто действительно заботится обо всех малайских общинах. Despite wearing his Malay nationalism on his sleeve, Mahathir ultimately persuaded most non-Malays that he was not simply a communal leader but someone who cared for all Malaysia's communities.
Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении. It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions.
Комитет приветствует создание новой системы социального обеспечения, основанной на отчислениях работодателей и работников, и новой пенсионной системы, в рамках которой работодатели и работники производят отчисления в общий пенсионный фонд и на индивидуальные пенсионные счета. The Committee welcomes the establishment of a new social security system based on contributions from employers and employees and of a new pension system in which employers and employees contribute to a communal pension fund and to individual pension accounts.
Был завершен также ряд других проектов, включая ремонт и/или переоснащение общих помещений на первом этаже, балконов на северном и западном фасадах зданий, установки перекрытий в северном и южном флигелях и на основном подземном водосборнике. A number of projects had already been completed, including the renovation and/or refurbishment of ground floor communal areas, balconies on the north and west facades, roofing on the north and south wings and the main underground water tank.
В Центральном полицейском изоляторе временного содержания делегацией были отмечены некоторые улучшения по сравнению с последним посещением в 1999 году, особенно в том, что касается общих санитарных условий, главной кухни изолятора и системы освещения в коридорах. At the Central Police Holding Facility, the delegation noted several improvements since its last visit in 1999, especially regarding the communal sanitary facilities, the establishment's central kitchen and the lighting system in the corridors.
К 1999 году благодаря системе квот уровень участия женщин в качестве кандидатов на выборах значительно превысил минимальный показатель, предписываемый законом, а число женщин, фактически избранных в законодательные, общинные и региональные органы, увеличилось до уровня, соответствующего одной четверти от общего числа избранных в такие органы лиц. By 1999 the quota system had increased women's participation as electoral candidates well above the minimum figure required by law, and the number of women actually elected to legislative, communal and regional bodies had risen to one quarter of the total.
Совершеннолетние члены коренных общин Атлантического побережья Никарагуа собираются на общие собрания, где консенсусом выбирают или отзывают представителей из общинных органов власти, которые в большинстве своем избираются не на какие-то заранее установленные сроки, а на неопределенный период времени в зависимости от обстоятельств и нужд общины. The adult members of the indigenous communities of the Atlantic Coast of Nicaragua thus constitute themselves into an assembly and, by consensus, appoint or remove their communal authorities, who, for the most part, are not elected for fixed terms, but for indefinite periods, depending on the community's circumstances and needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.