Exemples d'utilisation de "общие принципы" en russe
Эти общие принципы могут применяться к отдельным акциям, промышленным секторам, всему рынку или какому-либо другому классу активов.
These general principles can apply whether the investment in question is an individual stock, an industry sector, or an entire market or any other asset class.
"Зеленые документы", как называют их в Европе, или "белые документы", как называют в Америке и Великобритании, часто представляют собой просто риторические эссе - финансируемые правительством публикации, содержащие общие принципы, которые вряд ли когда-либо будут применены на практике.
Green Papers, as they are called in Europe, or White Papers, as they are known in America and Britain, are often mere rhetorical essays - government-backed studies that state broad principles unlikely ever to be applied in practice.
какие общие принципы были нарушены австрийцами?
which set of common values have been broken by the Austrians?
Бывшие колонии Британской империи, такие как Индия и Малайзия, унаследовали общие принципы взаимодействия и взаимных ограничений законодательной, исполнительной и судебной власти, однако многие сегодня сталкиваются лицом к лицу с ослаблением влияния институтов, увеличивающейся коррупцией и раболепствующим патримониализмом.
Former British colonies like India and Malaysia inherited common law and institutional checks and balances, but several today confront institutional decay, rising corruption, and creeping patrimonialism.
ESDP учитывает более общие принципы европейской политики и стремится предоставить помощь в планировании, обучении и материально-технической поддержке миссий и сил, организованных африканскими государствами или группами государств.
The ESDP takes into account the larger European policy, and aims to provide assistance in planning, training, and logistical support to missions and forces created by African states or groups of states.
В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response.
Такие общие принципы как верховенство закона и обеспечение личной и национальной безопасности для надежной защиты заработков, сбережений и инвестиций необходимы любой рыночной экономике, даже рыночному социализму, однако их недостаточно для динамизма.
Such general institutions as the rule of law and provision of enough personal and national security to safeguard earning, saving and investing are needed for any market economy, even market socialism; they are insufficient for dynamism.
Эти общие принципы могли бы стать особенно полезны для Китая и Евросоюза, которые пытаются договориться о двустороннем инвестиционном соглашении (ДИС).
The general framework it provides could be particularly valuable for China and the European Union, as they attempt to negotiate a bilateral investment treaty (BIT).
Можно разработать общие принципы, определяющие децентрализованный подход, наделяющий национальные институты полномочиями для мониторинга бюджетного поведения и устойчивости налогово-бюджетной сферы в целом.
It is possible to design a policy framework that embodies a more decentralized approach, empowering national institutions to monitor budgetary behavior and overall fiscal sustainability.
Все в замешательстве: какие общие принципы были нарушены австрийцами?
Everybody is confused: which set of common values have been broken by the Austrians?
Но самое главное это то, что мы получили возможность свободного интернета, и вдобавок мы создали платформу для участия, так что теперь люди в партнёрстве с компанией создают ценность для всех, используя общие принципы и ценности, и когда один делает то, что другой не может - выигрывают все.
But what's really happening is that we've got the power of a free and open Internet, and on top of that we're putting a platform for participation, and the peers are now in partnership with the company, creating shared value on shared values, and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу.
And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework.
В этом участвовал и другой мой потрясающий соавтор, Марк Кутковски, из Стэнфорда. Он сделал щетинки больше, чем у геккона, но использовал те же общие принципы.
And so has my other incredible collaborator, Mark Cutkosky, at Stanford - he made much larger hairs than the gecko, but used the same general principles.
В этой связи во многих случаях этот высший судебный орган ссылался на " международное право " и " общие принципы международного права " в контексте применения различных норм международного права.
For that reason, the Supreme Court has in many cases accorded merit to jus gentium and to " the general principles of international law " in applying various provisions of international law.
Аналогичным образом, принятые ИМО Общие принципы систем судовых сообщений и требований к судовым сообщениям, включая руководство по передаче сообщений об инцидентах, связанных со сбросом опасных грузов, вредных веществ и/или загрязнителей моря, требуют, чтобы при нахождении судна в районе или около района, для которого установлена система судовых сообщений, сообщения передавались в назначенную береговую станцию этой системы.
Likewise, the IMO general principles for ship reporting systems and ship reporting requirements, including guidelines for reporting incidents involving dangerous goods, harmful substances and/or marine pollutants, recommend that when a ship is within or near an area for which a ship reporting system has been established, reports should be transmitted to the designated shore station of that system.
Что касается боеприпасов, которые не разрываются намеченным образом, то существующее право не устанавливает требований в отношении их конструкции, но общие принципы международного гуманитарного права, и в особенности принцип соразмерности в связи с выбором целей, могут устанавливать кое-какие ограничения в плане применения оружия, способного генерировать ВПВ.
With regard to munitions which fail to explode as intended, existing law does not impose requirements regarding design but the general principles of international humanitarian law and, in particular, the principle of proportionality in relation to targeting, may impose some limitation on the use of weapons likely to create ERW.
Тем не менее, даже согласившись с тем, что существуют общие принципы, позволяющие регулировать эксплуатацию общих природных ресурсов (включая принцип осторожности, справедливое и оправданное использование, обязательства сотрудничества при разведке и разработке, а также принцип sic utere tuo ut alienum non laedas), делегация Мексики полагает, что проблемы нефти и газа следует рассматривать отдельно от вопроса трансграничных грунтовых вод.
Nevertheless, even while agreeing that there were general principles applicable to regulation of the exploitation of shared natural resources (such as the precautionary principle, equitable and reasonable use, the obligation to cooperate in exploration and exploitation, and the principle sic utere tuo ut alienum non laedas), his delegation still believed that oil and gas should be considered separately from transboundary groundwater.
В этом положении речь идет не только о других договорных нормах, но и других источниках международного права, таких, как обычное право и общие принципы, признанные цивилизованными странами.
The provision related not only to other treaty rules but also to other sources of international law, such as customary law or the general principles recognized by civilized nations.
Общие принципы, на которых основывается проект Руководства, должны быть определены в гибкой и общей форме, а определения в глоссарии следует сформулировать как можно более точно.
The general principles on which the draft Guide was based should be defined in a flexible and broad way, and the definitions in the glossary should be as precise as possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité