Sentence examples of "объема двигателя" in Russian
Во многих случаях сообщалось о применении налогов на транспортные средства, величина которых зависит от объема двигателя, веса автомобиля, мощности, оборудования его каталитическим преобразователем и потребления топлива.
Motor vehicle taxes were often applied, depending on engine size, vehicle weight, power, fitting of catalytic converter and fuel consumption.
25 приводится общая классификация транспортных средств с точки зрения рабочего объема двигателя и максимальной скорости транспортного средства.
Table 25 gives an overview of the vehicle classification in terms of engine capacity and maximum vehicle speed.
Поскольку в существующих классификациях, применяемых при официальном утверждении типов мотоциклов, во всех трех регионах используются классы рабочего объема двигателя, Группа FE пришла к мнению, что в основу системы классификации следует положить рабочий объем двигателя и максимальную скорость транспортного средства.
Since the existing classifications for motorcycle type approval in all three regions use engine capacity classes, the FE group reached an agreement that the classification system should be based on engine capacity and maximum vehicle speed.
объема двигателя в качестве критерия классификации двухколесных транспортных средств; и
engine capacity as a base for the categorization of two-wheelers; and
8А-2.2 Уровни выбросов этими двигателями окиси углерода (CO), углеводородов (HC), окиси азота (NOx) и частиц (PT) не должны превышать в зависимости от рабочего объема двигателя в литрах (SV) следующих значений:
8A-2.2 Carbon monoxide (CO), hydrocarbon (HC), oxide of nitrogen (NOx) and particulate (PT) emissions from these engines shall not exceed the following values, in terms of the swept volume per cylinder in litres (SV):
объем системы выпуска не должен отличаться более чем на 40 % от объема, установленного в приложении 2А для официально утвержденного двигателя.
volume of the exhaust system shall not differ by more than 40 per cent of that specified for the approved engine in Annex 2A.
Хотя туристический сектор наименее развитых стран составляет около 1 процента от общего объема международного туризма, он является одним из немногих секторов, в котором они увеличили свою долю мировой экономической деятельности и который выступает в качестве главного двигателя развития наименее развитых стран.
Although the least developed countries account for only about 1 per cent of total international tourism, it is one of the few sectors in which they have increased their share of world economic activity and it has served as the main engine for development in a number of them.
Что-то не то с нашей машиной - из двигателя идёт дым.
Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke.
Данные, собранные на орбите и вездеходами Spirit, Opportunity и Curiosity, указывают на то, что на Красной планете когда-то был океан большего объема, чем Северный Ледовитый.
Data collected from orbit and from the Spirit, Opportunity, and Curiosity rovers suggest that the planet once had an ocean with a volume greater than Earth’s Arctic Ocean.
«Понятно, что внутреннего объема для осуществления длительных полетов [на “Орионе”] совсем не достаточно», — говорит Голд.
“Obviously there is not sufficient volume [with Orion alone] for long-duration missions,” says Gold.
К тому времени, когда этот истребитель был готов к массовому производству, удалось решить все инженерные задачи, связанные технологиями двигателя Nene фирмы Rolls-Royce, и в результате появилась его копия под обозначением Климов РД-45.
By the time the fighter was ready for mass production, the Soviets had reverse-engineered the Nene; their copy was designated the Klimov RD-45.
Если взять пространство одинакового объема в космосе и на поверхности Земли, то в космосе оно, так сказать, «более доступно» для астронавта, поскольку в космосе астронавт, благодаря невесомости, может перемещаться в любом направлении — не только по горизонтали (от стены до стены), но и по вертикали (от пола до потолка).
As a rule, astronauts enjoy about double the volume of a similar space on Earth, because in micro-gravity they have access to the entire area, from ceiling to floor, and in any orientation.
«Если они разогревались, то у вас не оставалось никаких других вариантов управления или торможения, кроме как выключение двигателя и наблюдения за тем, где вы в конечном итоге окажитесь — обычно все заканчивалось на траве».
“If they warmed up, you had no steering or stopping capability other than to shut down the engine and watch where you ended up — usually on the grass.”
Гуманитарный кризис на востоке страны не привлек того объема международной помощи, какой обычно наблюдается при подобного рода конфликтах, и уже не занимает первые полосы газет.
The humanitarian crisis in Ukraine’s east has not generated much international assistance relative to similar conflicts and is no longer top news.
Программное обеспечение вездехода должно было сделать для совершения посадки всего две вещи: поддерживать медленную и устойчивую скорость снижения во время маневра летающего крана, продолжая такое постепенное снижение, пока не ослабнут тросы, а затем следить за показателями тяги двигателя, чтобы в момент отключения ситуация оставалась стабильной, подтверждая, что марсоход твердо стоит на земле.
The rover software had to do just two things for touchdown: maintain the slow and steady descent rate during the skycrane phase, continuing that slow rate until the ropes started to become slack, and then monitor the engine throttle setting to be sure that once the power had been cut, the situation remained stable, confirming that the rover was firmly on the ground.
При торговле CFD на акции компанией MasterForex взимается комиссия в размере 0.12% от объема контракта.
MasterForex charges commission 0.12% of contract volume for shares CFD trading.
На высоте 150 метров над поверхностью надувались воздушные подушки и на пару секунд включались три мощных твердотопливных ракетных двигателя.
At about 500 feet above the ground airbags were inflated and three big solid rockets fired for a couple of seconds.
В ситуации, когда объема найденной заявки недостаточно для исполнения приказа трейдера по лучшей цене, недостающий объем ''добирается'' из других позиций ''стакана''.
If the volume of the selected bid is insufficient to execute the trader's order at the best price, the shortfall is "made up" from other positions in the order book.
В первой половине 1958 года у революционного туполевского лайнера было еще два отказа двигателя в полете, но в обоих случаях экипажам каким-то чудом удалось спасти машины и людей.
Tupolev’s breakthrough airliner had experienced two other mid-flight engine failures in the first half of 1958, both of which had ended in miraculous recoveries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert