Sentence examples of "обычных людей" in Russian

<>
Из-за технологий, из-за глобализации, стало важно понять общество, начиная с обычных людей. It's crucial to understand, I believe, because of technology and because of globalization, societies from bottom-up.
Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения. As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear.
Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей. For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.
Однако в преддверии кризиса 2008 года и после него ЕС ввел в действие политику экономии для обычных людей и социальные гарантии для банков. But in the run-up to the crash of 2008 and in its aftermath, the EU has come to represent austerity for the common people and social protections for the banks.
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов. Here, we must differentiate between Israel's general population and their leaders, because, just as it happens here, the international bankers introduce their own selection of candidates for people to vote for.
Особенно на внутри-национальном уровне это скорее приведет к усилению в большей или меньшей степени военных активистов, а не обычных людей; а это означает – сдаться новому национализму самовозвеличенных лидеров. Especially at the sub-national level it is more often the empowerment of more or less militant activists than of the people; it means yielding to the new nationalism of self-aggrandizing leaders.
Во-вторых, синестезия связана - и вот здесь я подхожу к мысли о главной теме этой лекции, которая посвящена творчеству - синестезия в 8 раз чаще встречается среди художников, поэтов, писателей и остальных творческих людей, чем у обычных людей. Secondly, synesthesia is about - and this is what gets me to my point about the main theme of this lecture, which is about creativity - synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists and other creative people than in the general population.
Будучи учёным, я постараюсь решить дилемму с помощью объективных фактов. В частности, я ознакомлю вас с ответами на три вопроса, которые мы задавали в ходе программы Track Your Happiness. Как вы помните, эти данные документируют сиюминутные события в обычной жизни обычных людей. Well, since I'm a scientist, I'd like to try to resolve this debate with some data, and in particular I'd like to present some data to you from three questions that I ask with Track Your Happiness. Remember, this is from sort of moment-to-moment experience in people's real lives.
Термин «экечеирия», который по-древнегречески буквально означает «взяться за руки», обозначает приостановку военных действий и создание благоприятных условий для участия атлетов в Олимпийских играх, а также возможность для их родственников и тысяч обычных людей без всякого страха приехать на легендарные Олимпийские игры, а затем безопасно вернуться к себе на родину. The term ekecheiria, which in ancient Greek literally means “holding hands”, indicates the suspension of hostilities and the creation of appropriate conditions to allow athletes participating in the Olympic Games, as well as their relatives and thousands of ordinary pilgrims, to travel, unobstructed by fear, to attend the legendary Games in peace, and then return to their hometowns in safety and security.
С тех пор мы представляем для международного сообщества, для правительств, местных властей, и для бизнеса, обычных людей, для вас и для меня массу отчётов, которые были представлены в ООН в прошлом году, в которых речь идёт об экономической "невидимости" природы. и о том, что можно предпринять, чтобы разрешить эту проблему. We then have gone on since to present for [the] international community, for governments, for local governments and for business and for people, for you and me, a whole slew of reports, which were presented at the U.N. last year, which address the economic invisibility of nature and describe what can be done to solve it.
Экологи и другие ученые, занимающиеся изучением окружающей среды, отчасти виноваты в довольно небрежном отношении обычных людей к этой проблеме, однако их задача осложняется еще больше из-за тех, кто утверждает, что тревога о сокращении биологического многообразия является не иначе как уловкой любителей природы, старающихся изменить наше восприятие и поставить Природу выше человека. But their challenge is made more difficult by nay-sayers who claim that fears about declining biodiversity are a tree-huggers' conspiracy to elevate Nature above people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.