Sentence examples of "обязательного обучения" in Russian

<>
Translations: all51 compulsory education32 other translations19
Введение обязательного обучения всех сотрудников Moving towards mandatory training for all staff
Все больше подразделений и учреждений внедряют регулярные программы обязательного обучения учету гендерных аспектов. A growing number of entities have instituted regular mandatory gender-mainstreaming training.
С 1999/2000 учебного года в рамках обязательного обучения была введена новая программа. A new curriculum for compulsory schools was introduced as of the 1999/2000 school year.
В 1997 году в соответствии со статьей 70 новой польской Конституции срок обязательного обучения был продлен до 18 лет. In 1997 the new Polish Constitution, under article 70, extended obligatory attendance to the age of 18.
Просьба представить информацию о пересмотре законодательства, касающегося обязательного обучения в школах " скрываемых детей ", чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены. Please provide information on the review of legislation regarding compulsory schooling for the “hidden children” whose asylum applications had been rejected.
Кроме того, эти два комитета рассмотрели вопрос об организации обязательного обучения с использованием веб-средств по вопросу учета гендерной проблематики для всех сотрудников Организации Объединенных Наций. In addition, the two committees considered the development of mandatory web-based training on gender mainstreaming for all United Nations staff.
та же статья вышеупомянутого Органического закона в пункте 1 устанавливает, что органы системы образования должны содействовать вовлечению в образовательный процесс учащихся-иммигрантов, особенно в возрасте обязательного обучения. The same article provides, in paragraph 1, that education authorities shall promote inclusion within the education system of pupils from foreign countries, particularly those of mandatory school age.
За последние два года в связи с введением 12-летнего обязательного обучения и повышением минимального возраста вступления в брак наблюдается повышение заинтересованности молодых женщин в продолжении своего образования. In the past two years, with the introduction of mandatory 12-year education and the increase in the minimum age for marriage, young women had become more motivated to continue their education.
Для каждого учащегося в период обязательного обучения по меньшей мере один предмет из каждой области является обязательным, за исключением языковой подготовки, которая носит обязательный характер только в средней школе. At least one subject within each area of study is compulsory for each child during his compulsory schooling, with the exception of Language Studies, which is compulsory at secondary level only.
Были подготовлены дидактические материалы для использования в начальных школах, на всех последующих ступенях обязательного обучения и в профессионально технических училищах в целях ускорения процесса обеспечения учета данного принципа в различных дисциплинах учебной программы. Teaching materials have now been produced for use in primary schools, all further years of compulsory school and vocational schools to facilitate and accelerate the implementation of this principle in the various curriculum subjects.
Удостоверения не требуется в случае двухколесных мопедов, однако для водителей в возрасте от 16 до 20 лет, если они не имеют удостоверения категории А, В или Т (трактор), требуется доказательство прохождения обязательного обучения. No permit is required for two wheeled mopeds, but evidence of mandatory instruction is necessary for drivers between 16 and 20 years of age unless they hold a permit of category A, B or T (tractor).
предпринять дополнительные усилия для введения обязательного обучения сотрудников всех подразделений и учреждений, в том числе путем все более широкого использования электронных средств, и организовать обучение, специально рассчитанное на конкретные сектора и потребности различных категорий персонала; Accelerate efforts to introduce mandatory staff training in all entities, including through the increased use of electronic means, and to provide training tailored for specific sectors and the needs of different categories of staff;
В целом, на долю учащихся средних школ из числа выходцев из стран с высоким коэффициентом миграции приходится чуть больше 65 % иностранных учащихся, тогда как применительно к школам системы обязательного обучения данный показатель достигает почти 95 %. On the whole, students attending secondary schools, who come from countries with a high migration rate, represent slightly more than 65 per cent of foreign students, while at the compulsory school level the figure reaches almost 95 per cent.
Новая статья 22 Конституции гласит, что " государство заботится о проведении политики развития системы образования, введении обязательного обучения в системе начального образования с целью воспитания лаотян как сознательных граждан, обладающих революционными моральными качествами, знаниями и способностями. The new article 22 of the Constitution stipulates that “the State shall ensure the implementation of the education development policy and shall implement the compulsory primary education scheme, with a view to training the Lao to be good citizens with a revolutionary mentality, knowledge and capacities.
Проект преследует две цели: создать паромную связь между Нидерландскими Антильскими островами, Арубой и Венесуэлой и основать мореходное училище " Ku Kara pa Laman ", в котором будет осуществляться бесплатное обучение малообеспеченной молодежи в рамках Программы обязательного обучения молодежи. The project has two objectives: to set up a ferry link between the Netherlands Antilles, Aruba and Venezuela, and to establish the Ku Kara pa Laman floating school, offering free education for disadvantaged young people as part of the Compulsory Youth Training programme.
Он спрашивает, как правительство решает проблему двойной дискриминации и какие меры оно приняло с целью поощрения девушек и женщин из числа этнических меньшинств к продолжению образования после завершения обязательного обучения и оказания им помощи в их стремлении стать полноправными членами общества. He asked how the Government was dealing with double discrimination and what steps it had taken to encourage girls and women from minority groups to continue their education beyond the compulsory level and to assist them in becoming full members of society.
Общесистемная стратегия будет предусматривать создание потенциала для учета гендерной проблематики, включая организацию обязательного обучения и последующих регулярных курсов и интеграцию гендерных подходов в другие учебные мероприятия, например мероприятия по обучению навыкам административной работы и управления, а также создание потенциала в технических областях. A system-wide strategy would encompass capacity-building in gender mainstreaming, including mandatory training with periodic follow-up and incorporating gender mainstreaming in other training activities, such as management and leadership, as well as capacity-building in technical areas.
С помощью государственных и миссионерских школ, обращения в другую веру, обязательного обучения национальному языку и использования единых школьных программ многие государства добиваются культурной ассимиляции детей из числа коренного населения в расчете на то, что через одно или два поколения в их странах не останется представителей коренного народа. Relying on public and missionary schools, religious conversion and the imposition of a national language and a uniform school curriculum, many States promoted the cultural assimilation of indigenous children in the expectation that after one or two generations there would no longer be an indigenous population in their countries.
призывает все подразделения Организации Объединенных Наций продолжать инвестиции в развитие потенциала, в том числе посредством организации обязательного обучения для всего персонала и подготовки для сотрудников старшего руководящего звена в качестве важного средства повышения информированности, углубления знаний, укрепления приверженности и совершенствования профессиональных качеств сотрудников в плане внедрения гендерного подхода в политику и программы Организации Объединенных Наций; Encourages all United Nations entities to continue investing in capacity development, including through mandatory training for all staff and personnel and training for senior managers, as a critical means of increasing the awareness, knowledge, commitment and competencies of staff with regard to mainstreaming a gender perspective in all United Nations policies and programmes;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.