Sentence examples of "огласили" in Russian
К тому же, Novartis огласили о своем намерении купить онкологический бизнес GlaxoSmithkline, сумма сделки может достичь $16 млрд., и подать свой вакцинный бизнес GSK за 7 млрд.
On top of this, Novartis has announced its intention to buy GlaxoSmithkline's cancer business in a deal that could reach $16 billion and sell its vaccine business to GSK for $7 billion.
Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Well, you could resist the temptation to announce your goal.
Позже сегодня ЕЦБ огласит свое последнее решение по процентным ставкам.
Later today the ECB will announce its latest decision on interest rates.
Не будет оглашен, пока мы не посмотрим отрывок из каждой короткометражки.
Not going to be announced until we watch a lengthy clip from each short.
3 сентября 1999 года Генеральный солиситор Канады огласил подробности национальной стратегии для женщин-заключенных, особо нуждающихся в помощи.
The Solicitor General of Canada announced the details of a National Strategy for High Need Women Offenders on September 3, 1999.
Но если ШНБ не огласит новую политику по паре EURCHF, то франк может опуститься, поэтому не дайте себя застигнуть врасплох.
But if the SNB fails to announce a new EURCHF policy then we could see the Swissie drift higher, so don’t get caught out.
Церковные правила гласят, что до того, как свершится венчание, имена брачующихся должны быть публично оглашены три раза на трех подряд.
Church doctrine says before there can be any wedding, the names of the contracted parties must be publicly announced three times on three consecutive.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) – серьезно ошибается.
However, anyone who believes that the courtroom drama in the provincial capital of Jinan will determine the trial’s outcome (the verdict and sentence will be announced in September) is seriously mistaken.
Twitter огласил на весь мир, что началось землетрясение за несколько минут до того, как об этом объявила в Интернете Геологическая служба США.
Twitter announced the existence of the quake several minutes before the US Geological Survey had anything up online for anybody to read.
В мае 2001 года правительство огласило План реформы образования, согласно которому обязательное школьное обучение к 2003 году должно было распространиться на возрастную группу до 16 лет.
In May 2001, the Government announced an Education Reform Plan that would increase mandatory education to the age of 16 by 2003.
Поскольку Шотландия борется за большую децентрализацию власти по окончании референдума по независимости, Осборн может огласить, что он даст большую налогово-бюджетную автономию некоторым регионам в Англии.
As Scotland fights for more de-centralised power in the aftermath of the Independence referendum, Osborne may announce that he will give more fiscal autonomy to some regions in England.
16 мая в соответствии с установленным графиком Независимая избирательная комиссия огласила предварительный список из 44 кандидатов на президентских выборах и 3324 кандидатов на выборах в провинциальные советы.
On 16 May, in accordance with the established schedule, the Independent Election Commission announced the preliminary list of 44 presidential and 3,324 provincial council candidates.
В этом месяце «Goldman Sachs» огласила планы по выплате рекордно высоких бонусов. В других фирмах также есть широко распространенные ожидания того, что в этом году значительно возрастут бонусы и оплата.
Goldman Sachs announced this month plans to provide bonuses at record levels, and there are widespread expectations that bonuses and pay in many other firms will rise substantially this year.
Полагая, что его судья, покойный Лоренс Риттенбанд, нарушит свое обещание отпустить Полански после 42 дней в калифорнийской тюрьме, режиссер сбежал из Соединенных Штатов в 1978 году прежде, чем был оглашен окончательный приговор.
In the belief that his judge, the late Laurence J. Rittenband, would renege on his promise to let Polanski go free after serving 42 days in a California prison, the director fled the United States in 1978 before his final sentence was announced.
Это признание нашло свое отражение в новых крупных соглашениях по обороне, оглашенных на недавнем совещании, а также в планах по увеличению продаж военной техники и проведению совместных учений, углублению сотрудничества в Индийском океане и исполнению прошлогоднего соглашения о кибербезопасности.
This recognition is reflected in a significant new defense deal, announced at the recent meeting, as well as plans to increase military sales and exercises, deepen cooperation in the Indian Ocean, and build on last year’s cyber-security agreement.
В течение переходного периода администрация Организации Объединенных Наций будет отвечать за проведение в жизнь вышеизложенных положений и будет полномочна приостанавливать действие любых законов или правил, способных помешать процессу организации справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении или поставить под сомнение его результаты, оглашенные Организацией Объединенных Наций.
During the transition period, the United Nations authority will be responsible for implementing the foregoing provisions and will be empowered to suspend any law or regulation which could impede the process of the organization of a free and fair referendum on self-determination, or could call in question the results of such referendum announced by the United Nations.
Именно поэтому, я и мои коллеги огласили, продемонстрировали, и опубликовали несколько легко осуществимых стратегий по ограничению.
That is why my colleagues and I have detailed, demonstrated, and publicized several easily implementable confinement strategies.
17 ноября, сразу же после проведения выборов, мой Представитель, а также руководители делегаций наблюдателей ЭКОВАС, Сообщества португалоязычных стран, ЮЕМОА и Международной организации франкоязычных стран провели совместную пресс-конференцию, на которой они огласили предварительные результаты наблюдения.
On 17 November, immediately after the elections, my Representative held a joint press conference with the heads of the observer delegations of ECOWAS, the Community of Portuguese-speaking Countries, UEMOA and IOF to present the preliminary results of the observation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert