Sentence examples of "оградить" in Russian
Лечащий врач посоветовал мне оградить мозг от какого-либо напряжения.
My doctor told me that in order to heal my brain, I had to rest it.
Пытался оградить Ханну от путешествия с Макс - марионеткой из ада.
Keeping Hanna from walking away with Max the moppet from hell.
Нам понятно стремление Соединенных Штатов оградить себя от политически мотивированных обвинений.
It is understandable that the United States is seeking protection from politically motivated accusations.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Markets are simply holding up a mirror to these flaws and risks.
Соблюдая все предосторожности нужно оградить от его влияния всех вовлеченных людей и, конечно, безумных.
Provided every precaution be taken to guard against the testimony of distracted persons and, of course, the mad.
Я сотворила темное заклинание, как они и просили, чтобы оградить Эстер от их жестокого обращения.
I performed the dark magic they demanded so that Esther would be free of their violent abuse.
В 1990-х годах правительство Аргентины пыталось оградить себя от осуществления такой политики путем учреждения валютного комитета.
Over the 1990s, Argentina tried to tie its hands against such policies by instituting a currency board.
Таким образом The Times пыталась оградить Хиллари Клинтон от обвинений, ссылаясь на то, что «так делают все».
The Times thus provided Hillary Clinton’s “everyone did it” defense.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West.
Скорее, защищая собственные ценности и безопасность, Америка старается оградить мир, и особенно Западный мир, от новых неизвестных угроз.
Rather, in defending their values and security, Americans strive to defend the world, especially the Western world, from dark new threats.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Japan could have insulated itself from a good deal of the effects of GDP fluctuations if it had managed this risk accordingly.
Хуже того, интеграция ЕС пошла вспять, государства-члены стремятся оградить себя от внешнего мира, а не пытаются экспортировать свои общие ценности.
Worse, EU integration has gone into reverse, with member states seeking to insulate themselves from the outside world, rather than trying to export their shared values.
Подробнее о том, как оградить себя от недопустимого контента и агрессивных действий других пользователей, читайте в разделе Настройки конфиденциальности и безопасности.
To learn about tools available to you to help you manage your experience on the site, especially abusive users, please visit our Privacy and safety settings page.
Блокирование позволяет оградить вас от многих видов взаимодействия с пользователем на Facebook, но вы по-прежнему можете сталкиваться с опубликованными им материалами.
Blocking allows you to prevent many interactions with someone on Facebook, but you may still encounter content they’ve shared.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
The strong euro has helped insulate Europe from skyrocketing oil and commodity prices, which are priced in dollars on the world markets.
Их не эксплуатируют, о них забыли. Центр далек от того, чтобы эксплуатировать бедняков на окраинах, он просто желает оградить себя от их присутствия.
Far from abusing those on the periphery, the center (i.e., the majorities within rich countries) focus on keeping the poor at bay.
Начиная с 1880-х годов, после утверждения Республики, возникла светская идеология, которая стремилась оградить государственные учреждения, и, прежде всего, систему образования, от влияния духовенства.
From the 1880's onward, as the Republic took root, a secular ideology arose that sought to emancipate state institutions — the educational system, first and foremost – from clerical influence.
Комиссия отметила недостаточность применения этой легкой ракеты, даже вкупе с отданным врачом приказом в качестве предупреждения, чтобы оградить находившихся в центре лиц от ранений.
The Board observed that the light missile, even coupled with the doctor's order, was therefore insufficient as a warning to guard against injury to the occupants of the Centre.
Право мистера Клова не только в том, чтобы оградить остальных от этого выражения ненависти, но и в том, что он имел право уволить её.
Not only was Mr. Clove within his rights to warn others of this hate speech, he was right to fire her.
Итальянский парламент, в котором правящая коалиция Берлускони имеет решающее большинство, принял четыре закона, основное назначение которых - оградить премьер-министра от судебного преследования и возможного осуждения.
Italy's Parliament, where Berlusconi's ruling coalition holds an overwhelming majority, has passed four laws designed to safeguard the Prime Minister against prosecution and conviction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert