Sentence examples of "однозначные" in Russian
Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions.
Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: расширение прав и возможностей женщин и повышение их доходов способствует улучшению образования, здоровья и питания их детей.
Recent development research is unambiguous: empowering women and raising their incomes results in better education, health, and nutrition for their children.
Вместе эти официальные соглашения дополняют международное право, компенсируя нехватку в нем конкретных мер наказания, устанавливая строгие и однозначные понятия и единую санкцию ? универсальную вину за преступления ? которая имеет значение для всех.
Together, these official agreements comprise international law, which compensates for its lack of specific penalties by establishing strict and unambiguous concepts and one overarching sanction – universal blame for its transgression – that matters to everybody.
Надо надеяться, что просвещенное политическое руководство вовремя возьмет узды правления, чтобы добровольно сделать необходимые изменения в принятом курсе управления, прежде чем однозначные признаки экономического и финансового кризиса вынудят влиятельных политиков принимать экстренные меры для минимизации потерь.
One hopes that enlightened political leadership takes the reins in time to make the needed mid-course corrections voluntarily, before unambiguous signs of economic and financial crisis force policymakers to scramble to minimize the damage.
Реформы Вашингтонского консенсуса – в том числе макроэкономическая стабилизация (определяемая снижением инфляции до однозначных величин) и либерализация рынка – должны были снизить уровень нищеты путем ускорения экономического роста.
Washington Consensus reforms – including macroeconomic stabilization (defined as low-single-digit inflation) and market liberalization – were supposed to reduce poverty by accelerating economic growth.
Отображаемые значения однозначных полей подстановки экспортируются в список SharePoint в виде полей выбора раскрывающегося меню.
Display values in single-valued lookup fields are exported as drop-down menu Choice fields in the SharePoint list.
Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
В то же время макроэкономическая политика направлена на достижение и поддержание низкого, однозначного уровня инфляции, а не полной занятости, тогда как ограниченная социальная защита усиливает экономическую нестабильность и уязвимость.
At the same time, macroeconomic policies have focused on achieving and maintaining low-single-digit inflation, rather than full employment, while limited social protection has heightened economic insecurity and vulnerability.
Атрибут msExchRoutingMasterDN является однозначным атрибутом, в котором хранится различающееся имя компьютера сервера Exchange, служащего хозяином группы маршрутизации для каждой группы маршрутизации.
The msExchRoutingMasterDN attribute is a single-valued attribute that stores the distinguished name of the Exchange Server computer that serves as the routing group master for each routing group.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure.
Неужели они не ценят того факта, что уровень инфляции сейчас измеряется однозначным числом, в то время как 12 лет назад этот показатель составлял в среднем по региону более 300%?
Is it because they don't appreciate having single-digit inflation, down from a regional average of more than 300% 12 years ago?
Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%).
In Latin America, only in Venezuela is support for democracy unambiguously dominant (79%).
Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
Рынки, почти как моя жена, практически никогда не дают четкой однозначной информации.
Much like my wife, markets almost never give clear, unambiguous signals.
«У вас однозначно есть возможность детально исследовать первые десятки миллионов лет истории Земли».
“You’ve got the ability to interrogate the first tens of millions of years of Earth’s history, unambiguously.”
Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков.
The alternative is an effective opposition that enjoys unambiguous support by the key regional and international actors.
В них вы можете легко ошибиться. А эта система однозначна. У двоичной системы счета много достоинств.
You can catch errors with it, it's unambiguous in its reading, there are lots of good things about binary.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
Accordingly, war will be unambiguously bad in terms of what really counts: the standard of living of ordinary people.
Богатые страны должны выполнить свое обещание и однозначно заявить о своей приверженности борьбе с этим бедствием.
The rich countries must keep their promise and unambiguously commit themselves to the fight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert