Sentence examples of "односторонних" in Russian with translation "unilateral"

<>
Однако возможности Америки в отношении односторонних действий ограничены. However, America's unilateral options are limited.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий. Instead, the region has witnessed a policy of unilateral steps.
Статья 8: Соблюдение односторонних актов: обоснование их обязательного характера. Article 8: Observance of unilateral acts: basis of their binding character.
После провозглашения своих односторонних целей, маловероятно их участие в дальнейших многосторонних переговорах. Having declared their unilateral targets, they are unlikely to engage in further multilateral negotiations.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов. We showed that oxytocin infusion increases generosity in unilateral monetary transfers by 80 percent.
Все предыдущие решения были основаны на частичных или односторонних мерах, которые не решали проблему. All previous efforts had been based on partial or unilateral measures that did not solve the problem.
Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию. No country can rule out unilateral action in cases that involve its very survival.
Вопрос об односторонних актах государств вызывает множество трудностей в связи с его сложностью и многогранностью. The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity.
Различные мнения были высказаны в отношении пункта 7, касающегося односторонних актов, противоречащих решению Совета Безопасности. Divergent views were expressed in connection with paragraph 7 on unilateral acts which conflict with a decision of the Security Council.
Возникает вопрос о том, можно ли перенести установленный в данном контексте принцип на режим односторонних актов. The question that arises is whether the principle established in this context can be transferred to the regime of unilateral acts.
Восстановление альянсов, партнерств и многосторонних объединений, многие из которых ослабли в последние годы в результате односторонних подходов. Restoring alliances, partnerships, and multilateral institutions, many of which have fallen into disarray in recent years, owing to unilateral approaches.
Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая «валютным жуликом» подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды. Imposing unilateral duties after unilaterally labeling China a “currency manipulator” would undermine the multilateral system, with little payoff.
Его правительство трактует результаты этой Конференции в качестве осуждения практики односторонних принудительных экономических мер, предназначаемых для оказания политического давления. His Government saw that Conference as a condemnation of the practice of unilateral coercive economic measures intended as political pressure.
Беларусь не приемлет применения в международных отношениях односторонних принудительных мер как инструмента политического и экономического давления на суверенные государства. Belarus rejects the use of unilateral coercive measures in international relations as an instrument of political and economic pressure on sovereign States.
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом. But, while China has supported the mandatory sanctions set by the United Nations Security Council, it has rejected the West’s unilateral measures.
Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен. Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Вместе с тем в общем плане не представляется возможным конкретизировать определяющую категорию односторонних актов, которые могли бы породить правовые последствия. In general terms, however, it does not seem possible to specify a determinate category of unilateral acts which could produce legal effects.
По сути дела, миграционная политика представляет собой крайне сложную комбинацию процессов, которые значительно выходят за рамки односторонних карательных и контрольных мер. Migration management is in fact an extremely complex series of processes which go well beyond unilateral punitive measures and control.
Судан и сам по-прежнему испытывает на себе воздействие односторонних экономических санкций, введенных против него Соединенными Штатами в ноябре 1997 года. The Sudan itself continues to suffer from the unilateral economic sanctions imposed on it by the United States since November 1997.
Недавно она обязалась сократить свои выбросы CO2 на 29 % путем односторонних мер к 2030 году и на 41 % при международной поддержке. It recently pledged to reduce its CO2 emissions by 29% through unilateral measures by 2030, and by 41% with international support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.