Sentence examples of "оживления" in Russian with translation "revitalization"
Translations:
all132
revitalization31
revitalizing19
revival13
reactivation10
rally7
life4
enlivening2
other translations46
В дальнейшем ему следует реализовать программу экономического оживления, состоящую из четырёх пунктов.
A four-point agenda for economic revitalization should then be implemented.
Связывая проблемы экономического оживления, энергетической безопасности и изменения климата, Обама предельно ясно сформулировал выгоду от возможного "Зеленого нового курса".
In marrying the issues of economic revitalization, energy security, and climate change, Obama has articulated clearly the benefits of any Green New Deal.
Даже внутри Японии многие компании в последнее время стали получать рекордные доходы, главным образом благодаря политике оживления экономики, проводимой премьер-министром Синдзо Абэ.
Even within Japan, many firms have lately been earning revenues at record rates, thanks largely to Prime Minister Shinzo Abe’s economic revitalization efforts.
Чтобы получить полное представление о факторах внутренних и внешних условий, препятствующих или мешающих процессу оживления, а также институциональных возможностях, необходимых для проведения его в жизнь, требуется тщательный анализ ситуации и контекста.
This process calls for a thorough situational and contextual analysis to gain a full grasp of the internal and external environmental factors militating for or constraining revitalization, as well as of the institutional capacities required to effect it.
В этом году КТК в процессе оживления своей работы вступил в новый и особый этап, направленный на повышение потенциала работы и на решение задач, связанных с полным выполнением государствами-членами резолюции 1373 (2001).
The CTC has this year, through its revitalization, entered into a new and special phase, aimed at enhancing its working capacity and at tackling the challenges relating to the full implementation by Member States of resolution 1373 (2001).
Она выразила признательность Директору и персоналу МУНИУЖ за всю проделанную ими работу в течение предшествующего периода, стране пребывания — за ее неизменную и безоговорочную политическую поддержку процесса оживления деятельности Института и доминиканскому частному сектору — за его неформальную приверженность осуществлению проекта ГАИНС.
She expressed appreciation to the Director and the staff of INSTRAW for all the work accomplished during the preceding months, to the host country for its consistent and unreserved political support to the Institute's revitalization process and the informal commitments of the Dominican private sector to the implementation of the GAINS project.
Изменяющаяся мировая обстановка диктует необходимость оживления и перестройки деятельности различных органов системы Организации Объединенных Наций, однако мое правительство высший приоритет отдает активизации и укреплению роли Организации Объединенных Наций в расширении международного сотрудничества в интересах устойчивого развития, в том числе экономического развития.
The changing world environment dictates the need for the revitalization and restructuring of the various organs of the United Nations organizations, but my Government attaches very high priority to the revitalization and strengthening of the role of the United Nations in promoting international cooperation for sound development, including economic development.
В настоящий момент поиск путей оживления государственного управления должен предусматривать сочетание трех концепций — государственно-административной деятельности, государственного менеджмента и благого управления, но при этом должна признаваться главенствующая роль государственно-административной деятельности ввиду ее направленности на удовлетворение общенародных интересов и выполнение более высокой миссии государства.
At this point, a search for public administration revitalization should integrate the three concepts of public administration, public management and good governance, while recognizing that public administration, because of its emphasis on the general public interest and the higher missions of the State, lies at the centre.
в сотрудничестве с национальными комитетами будет осуществляться укрепление системы сбыта и распространения продукции с помощью проведения контролируемых экспериментов с новыми каналами, оживления существующих каналов и изучения того, как публикация всемирного каталога сувениров (начнется в 2003 году) скажется на поступлениях от продаж на выборочных рынках;
In collaboration with National Committees, sales and distribution will be strengthened through controlled experiments with new channels, revitalization of existing channels and exploration of profitable sales potential of a World Gift Catalogue for selected markets (to be launched in 2003);
Начну с предложений относительно оживления работы Генеральной Ассамблеи, которой в Декларации тысячелетия справедливо отводится центральное место как главному совещательному, директивному и представительному органу Организации Объединенных Наций, но которая в последнее время страдала от падения престижа и не вносила в нашу деятельность ожидаемого от нее вклада.
I start with proposals for the revitalization of the General Assembly, to which the Millennium Declaration rightly assigned a central position as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, but which in recent times has suffered from declining prestige and has not made the contribution that it should to our activities.
«На состоявшемся 20 июля 2005 года организационном заседании Комиссия по разоружению [также] согласилась, что важный вопрос оживления и улучшения методов работы Комиссии будет рассмотрен на пленарном заседании (пленарных заседаниях) ее основной сессии Комиссии в 2006 году на основе принципа справедливого выделения [распределения] времени в контексте двух пунктов ее повестки дня».
“At its organizational meeting on 20 July 2005, the Disarmament Commission [also] agreed that the important issue of the revitalization and improvement of the working methods of the Commission will be considered in plenary meeting (s) at its 2006 substantive session of the Commission on the basis of equitable allocation [distribution] of time in the context of its two agenda items.”
Некоторые делегации отметили, что произошли положительные изменения в том, что касается оживления повесток дня и методов работы Комитета и его подкомитетов, и указали на важность усилий, направленных на расширение и укрепление существующей правовой основы космической деятельности за счет увеличения числа государств и международных межправительственных организаций, соблюдающих договоры Организации Объединенных Наций по космосу.
Some delegations were of the view that there had been positive developments in the revitalization of the agendas and methods of work of the Committee and its Subcommittees and recognized the important efforts to widen and strengthen the present legal basis for space activities by increasing the number of States and international intergovernmental organizations adhering to the United Nations treaties on outer space.
Это всеобъемлющая комплексная политика в отношении городов направлена на достижение сбалансированной и полицентрической сети городов с учетом особых потребностей сельских районов, восстановления и оживления пригородов, активизации старых городских центров, надлежащего обеспечения услуг и инфраструктуры, уделения внимания городской среде и политике устойчивого развития городских районов на основе сохранения и рационального использования национальных ресурсов и экосистем.
That comprehensive and integrated urban policy is aimed at achieving a balanced and polycentric urban network by taking account of the special needs of rural areas, the rehabilitation and regeneration of suburbs, the revitalization of old city centres, the adequate provision of services and infrastructure, attention to the urban environment and a sustainable urban policy that takes into account the conservation and management of national resources and ecosystems.
Комитет по реконструкции и развитию Либерии, созданный для координации проводимых в стране мероприятий по реконструкции и развитию и для надзора за реализацией важнейших задач как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, возглавляется президентом, который контролирует работу четырех отдельных подкомитетов, занимающихся вопросами безопасности, оживления экономики, базовых услуг и инфраструктуры, а также верховенства права и благого управления.
The Liberia Reconstruction and Development Committee, established to coordinate the country's reconstruction and development activities and to oversee the execution of key deliverables in the short and long term, is chaired by the President, who oversees four separate subcommittees, focusing on security, economic revitalization, basic services and infrastructure, and the rule of law and good governance.
Наша приверженность оживлению работы Генеральной Ассамблеи не только находит отражение во всеобщем призыве к изменениям среди дипломатического и интеллектуального сообщества, не только фигурирует в более 150 заявлениях, с которыми выступают главы государств и правительств или министров иностранных дел, которые с этой самой трибуны выступают в поддержку реформы и оживления работы нашей Организации, хотя это само по себе четкий мандат.
Our commitment to revitalization of the General Assembly finds resonance not only in the universal call for change among the diplomatic and intellectual community, and not only in the more than 150 statements issued by our heads of State or Government or Foreign Ministers, who, from this very podium, pronounced on the need for reform and revitalization of our Organization, although that in itself is a clear mandate.
Достигнутое в результате оживление госпредприятий также поможет устранить любые сомнения по поводу обмена долговых обязательств на акции с частным сектором.
The resulting revitalization of SOEs would also help quell any doubts about debt-equity swaps with the private sector.
Оживление деятельности Генеральной Ассамблеи, безусловно, позволит укрепить эффективность Организации Объединенных Наций в выполнении возложенных на нее функций блюстителя международного мира и безопасности.
The revitalization of the General Assembly will definitely help enhance the effectiveness of the United Nations in discharging its duty to safeguard international peace and security.
Китай также приветствует проведение в мае встречи на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, которая, как мы надеемся, приведет к оживлению работы Союза.
China also welcomes the holding in May of a Mano River Union summit meeting, which we hope will lead to the Union's revitalization.
Мы также должны вернуть Генеральной Ассамблее ее центральную роль главного совещательного органа и, наконец, реформировать все другие органы, с тем чтобы обеспечить дальнейшее оживление всей системы Организации Объединенных Наций.
We must also restore to the General Assembly its central role as the main deliberative body and, finally, reform the other organs, with a view to a greater revitalization of the entire United Nations system.
Цель должна заключаться в осуществлении совместных усилий с теми группами гражданского общества, которые занимаются наведением мостов, поисками истины, осуществлением наблюдения, защитой прав человека, а также социальной защитой и оживлением экономики.
The aim must be to create a synergy with those civil society groups that are bridge-builders, truth-finders, watchdogs, human rights defenders and agents of social protection and economic revitalization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert