Sentence examples of "ожидаемым" in Russian

<>
Финансовые рынки еврозоны отреагировали ожидаемым образом. Eurozone financial markets reacted in the expected way.
Сегодняшняя цена на нефть также связана с ожидаемым будущем процентных ставок. Today’s oil price is also linked to anticipated future interest rates.
В связи с ожидаемым представлением всеобъемлющей информации, запрошенной Ассамблеей, и необходимостью установить общую стоимость переезда персонала в арендованные подменные помещения, предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на период 2008/09 года не включает ассигнования на переезд персонала. Pending submission of comprehensive information requested by the Assembly and determination of full costs related to the movement of staff to the hired swing space, the proposed 2008/09 support account budget does not include requirements related to the relocation of staff.
В связи с ожидаемым ростом числа пользователей аварийными радиомаяками, работающими на частоте 406 МГц, вследствие постепенного прекращения обработки спутниками сигналов на частоте 121,5 МГц и в связи с тем, что невозможность расширения полосы частот может сказаться на пропускной способности системы, в настоящее время КОСПАС-САРСАТ пересматривает свои долгосрочные планы распределения частот. In anticipation of an increase in the number of 406 MHz emergency beacon users due to the phasing out of 121.5 MHz satellite alerting and the potential impact on system capacity resulting from lack of frequency spreading, COSPAS-SARSAT is reviewing its long-term frequency management plans.
Высокая изменчивость часто внушает страх многим инвесторам, но для трейдеров, торгующих на основе ценового действия, она является вполне ожидаемым событием, потому что ценовое действие оставляет свои самые очевидные "следы" именно во время изменчивых рыночных условий. Volatility is a scary word to some, but to price action traders it is something to look forward to because price action leaves its most obvious “footprints” during volatile market conditions like we’ve seen recently.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. Export liberalization did produce many of the consequences expected from it.
Эти дополнительные ассигнования предусмотрены в связи с ожидаемым увеличением числа судебных заседаний. This additional provision is based on the increased number of court sessions anticipated.
Обновленный стиль ссылки согласован со стилем ссылки, ожидаемым пользователем. The updated link style is consistent with the link style that users expect.
Это составляло двадцатикратное превышение по отношению к доходам на одну акцию, ожидаемым в 1956 году. This represented twenty times the anticipated 1956 per-share earnings of about 70c'.
Возможно для того, чтобы его визит выглядел естественным или ожидаемым? Is it perhaps an attempt to make his visit appear natural or expected?
Это стало своего рода клише называть каждый отчет NFP «самым важным отчетом занятости за годы», но без преувеличения сегодняшний отчет определенно был очень ожидаемым. It’s become a bit of cliché to call every single NFP report “the most important jobs report in years,” but leaving behind the hyperbole, today’s labor market report was certainly highly anticipated.
Например, пользователь может настроить фильтрацию на текущем складе или по всем приходам, ожидаемым сегодня. For example, a user could customize to filter on the current warehouse or on all receipts expected today.
Большая легкость, с которой состоятельные домохозяйства могут перемещать сбережения из страны, вместе с ожидаемым увеличением процентных ставок в США, была, скорее всего, еще одним способствующим фактором. The greater ease with which wealthy households can move savings out of the country, along with an anticipated increase in interest rates in the United States, was likely another contributing factor.
Совместное совещание приняло текст предложения по ожидаемым результатам и показателям эффективности работы 1 и 2. The Joint Meeting adopted the text proposed for expected accomplishments and indicators of achievement 1 and 2.
Развивая модель Ланжув и Лернера (1997 год), Хархофф и Райтциг (2000 год) показывают, что и с теоретической точки зрения опротестования определенно должны быть взаимосвязаны с ожидаемым денежным потоком от патента. Expanding on a model by Lanjouw and Lerner (1997), Harhoff and Reitzig (2000) can show that also from a theoretical standpoint oppositions should clearly be correlated with the anticipated cash-flows from a patent.
Открытие нового окна для связанного отчета согласовано с ожидаемым поведением и улучшает практичность отчетов со ссылками. Opening a new window for a linked report is consistent with the expected behavior and improves the usability of reports that have links.
Увеличение потребностей по статье «Информационные технологии» объясняется главным образом прогнозируемым приобретением аппаратуры связи, увеличением расходов на связь, необходимостью совершенствования сети связи и замены оборудования, а также ожидаемым расширением масштабов деятельности Миссии. Increased requirements under information technology are attributable mainly to the projected purchases of additional communications equipment, higher communications charges, the need to improve the communications network and to replace equipment, as well as to the anticipated expansion of activities of the Mission.
Если говорить конкретно, то ЕЦБ измеряет успех своей политики сегодня в соответствии с ожидаемым уровнем инфляции в 2020-2025 гг. In concrete terms, the ECB is measuring its policy’s success today according to the expected inflation rate in 2020-2025.
Осадное положение объявлено президентом на 90 дней после того, как начались протесты с проявлением насилия в связи с экономическими проблемами, в частности в связи с проектом приватизации и ожидаемым резким повышением цены на воду. A state of siege was declared by the President for 90 days after violent protests broke out in relation to economic issues, particularly a privatization project and anticipated sharp rises in water rates.
стратегия " Экологического дозора " должна соответствовать целям, ожидаемым результатам и организационной структуре для выполнения шести междисциплинарных тематических приоритетов, указанных в среднесрочной стратегии ЮНЕП. The Environment Watch strategy should be consistent with the objectives, expected outcomes and organizational structure for implementation of the six cross-cutting thematic priorities outlined in the UNEP medium-term strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.