Sentence examples of "озаглавила" in Russian

<>
Translations: all1759 entitle1756 headline3
ФТ озаглавила это так «ФРС прокладывает путь для повышения учетных ставок в этом году на укреплении экономики США." The FT headlined that “Fed paves the way to raise rates this year as US economy strengthens.”
Газеты также бьют тревогу. 8 июля «Нью-Йорк Таймс» озаглавила свою первую страницу несколько гиперболическим заголовком: «От акций и до фермерских участков, все кругом не то взрывается, не то бурлит: цены почти на все активы по всему миру высоки, создавая экономические риски». Newspapers are sounding alarms as well. On July 8, the New York Times led its front page with a somewhat hyperbolic headline: “From Stocks to Farmland, All’s Booming, or Bubbling: Prices for Nearly All Assets around World Are High, Bringing Economic Risks.”
Итоги конференции резюмируются в прилагаемом документе, озаглавленном: “EST! The results of this Conference are summarized in the enclosed paper entitled “EST!
Или давайте рассмотрим особенно поразительный пример военной экспансии под руководством президента Обамы, о которой так отлично написали корреспонденты газеты Washington Post Карен Деянг и Грег Джаффе в статье, озаглавленной «“Тайная война” США расширяется по всему миру, а силы спецназа расширяют свои полномочия». Or consider a particularly striking example of military expansion under President Obama, superbly reported by the Washington Post’s Karen DeYoung and Greg Jaffe in a piece headlined, “U.S. ‘secret war’ expands globally as Special Operations forces take larger role.”
Добавить новую статью 4.04, озаглавленную " Сигналы бедствия ": Add a new article 4.04 entitled “Distress signals”:
ST/SGB/2004/16, озаглавленный «Цикл ежегодных отпусков». ST/SGB/2004/16, entitled “Annual leave cycle”.
Для части V, озаглавленной «Прочие положения», предлагаются четыре проекта статей. Four draft articles are proposed for part V, entitled “Miscellaneous provisions”.
резолюция 2001/39 Экономического и Социального Совета, озаглавленная «Генетическая конфиденциальность и недискриминация»; Economic and Social Council resolution 2001/39 entitled “Genetic privacy and non-discrimination”;
В общую часть УКРС включена специальная глава (глава 13), озаглавленная " Применимость Уголовного кодекса ". The KZRS contains a special chapter within the general section (chapter 13) entitled “Applicability of the Penal Code”.
Председатель (говорит по-английски): Проект резолюции III озаглавлен «Улучшение положения женщин в сельских районах». The President: Draft resolution III is entitled “Improvement of the situation of women in rural areas”.
Проект резолюции I озаглавлен «Строительство дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки». Draft resolution I is entitled “Construction of additional office facilities at the Economic Commission for Africa”.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказать замечания по проекту решения, озаглавленному “Сроки и место проведения тринадцатой сессии”: The Chair invited comments on the following draft decision entitled “Date and place of the thirteenth session”:
Данный документ, озаглавленный «Предлагаемые стратегические рамки на период 2006-2007 годов», представлен вниманию делегаций. The document, entitled “Proposed strategic framework for the period 2006-2007”, is before delegations.
Заключение недавнего исследования Эли Барнави Les religions meurtrieres ("Убийственные религии") озаглавлено "Против диалога цивилизаций". The conclusion of Elie Barnavi's recent essay Les religions meurtrières ("Murderous religions") is entitled "Against the dialogue of civilizations."
На сессии, озаглавленной “Исчерпали ли мы экономические политики?”, мои коллеги показали, что это не так. At a session entitled “Have we run out of economic policies?” my co-panelists showed that we have not.
В своем докладе, озаглавленном «При большей свободе», Генеральный секретарь предложил создать межправительственную комиссию по миростроительству. In his report entitled “In larger freedom”, the Secretary-General proposes the creation of an intergovernmental peacebuilding commission.
Исполнительный совет будет иметь в своем распоряжении документ зала заседаний, озаглавленный «ЮНФПА и общесекторальные подходы». The Executive Board had before it a conference room paper (CRP) entitled UNFPA and sector-wide approaches.
Относительно женщин представитель Фонда передал документ, озаглавленный " Введение в Исламский фонд Бангладеш ", в котором уточняется: With regard to women, the representative of the Foundation submitted a document entitled “Introduction to Islamic Foundation Bangladesh”, which states:
Этот доклад, озаглавленный " Интеграция мигранток и мигрантов в Швейцарии ", был издан 22 октября 1999 года. The report, entitled “The integration of male and female immigrants in Switzerland”, was submitted on 22 October 1999.
учитывая резолюцию 2000/22 Экономического и Социального Совета, озаглавленную " Создание Постоянного форума по вопросам коренных народов ", Bearing in mind resolution 2000/22 of the Economic and Social Council, entitled “Establishment of a Permanent Forum on Indigenous Issues”,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.