Exemples d'utilisation de "означающее" en russe
«Философия» — это греческое слово, означающее любовь к мудрости.
'Philosophy' is a Greek word that means the love of wisdom.
Кое-кто утверждает, что это можно толковать как означающее, что суммы налогов, не уплаченные по причине банкротства, смерти и т.д., не должны регистрироваться.
It has been argued by some that this could be interpreted to mean that the tax amounts not paid due to bankruptcy, death etc. should not be recorded.
И сочетание семи звезд соединяется в слово "elu meen", словосочетание, означающее на дравидийском созвездие Большой Медведицы.
And so seven stars would stand for "elu meen," which is the Dravidian word for the Big Dipper star constellation.
Он также придумал слово бласс, означающее звездное излучение.
He also invented a word called "blas," meaning astral radiation.
Мне кажется, это огромнейшее предупреждение для человечества означающее, что мы в рискованной ситуации.
In my mind, the largest red flag warning for humanity that we are in a precarious situation.
Он использовал греческое слово "мимем", означающее то, что копируется.
So, he took the Greek word "mimeme," which means that which is imitated.
Строу говорил о том, что носить ниджаб - это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих.
Straw was saying that to wear the nijab is a decision to close yourself off from everyone around you.
Если этот аргумент не задан, по умолчанию используется значение -1, означающее выполнение всех возможных замен.
If omitted, the default value is –1, which means make all possible substitutions.
В дравидийских языках слово "meen" означает "рыба", но звучит это слово точно так же, как и слово, означающее "звезда".
In Dravidian languages, the word for fish is "meen" which happens to sound just like the word for star.
Ее делегация понимает это выражение как означающее предвзятость против всех арабов, независимо от их различных религиозных убеждений.
Her delegation understood the term to mean prejudice against all Arabs, regardless of their diverse religious beliefs.
С другой стороны, окончательное и неоправданное объявление о своем намерении не выполнять свои собственные договорные обязательства было воспринято как означающее существенное нарушение договора8.
On the other hand a final and unjustified announcement of the intention not to fulfil one's own contractual obligations has been found to constitute a fundamental breach.
Слово «виды» (species), как заметил Джон Лок (John Locke), это просто латинское слово, означающее разряд или сорт вещей.
The word “species”, as John Locke noted, is just a Latin word that means a kind or sort of things.
Клетка для данных о деятельности в строке 1.В.2.b.v будет затенена (легкое затенение, означающее автоматическое заполнение данных программой) таким же образом, как и в соответствующих клетках для оценок выбросов.
The cell for activity data for 1.B.2.b.v would be shaded (light shading indicating automated sum by software) in the same manner as the corresponding cells for emissions estimates.
Во-первых, это обычное явление, означающее, что вы уходите все дальше и дальше от центра города и попадаете в удаленные районы.
Of course, remoteness in its normal sense, which means that as you go further and further away from an urban center, you get to remoter areas.
Если кто-то сомневается, что жестокое истребление армян является геноцидом, он может посмотреть легендарную телепередачу с участием Лемкина, в которой тот говорит о своем желании создать новое слово, означающее плановое истребление целого народа.
If anyone ever doubts whether the slaughter of Armenians constitutes genocide, Raphael Lemkin can be seen in a legendary television appearance describing his desire to create a new word defining the planned annihilation of an entire nation.
Например, в тех случаях, когда выдвигается предложение о продаже или дарении земли (означающее ее полную утрату), оно должно быть подтверждено Судом.
For instance, where there is a proposal to sell or gift land (meaning the complete loss of the land), the proposal must be confirmed by the Court.
Так, например, в Преамбуле к Международному пакту о генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (2002 года) говорится о том, что ничто в нем " не истолковывается как каким-либо образом означающее изменение в правах и обязанностях Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными соглашениями ".
For example, the Preamble to the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (2002) provides that it should not be interpreted as “implying in any way a change in the rights and obligations of parties under other international treaties”.
В Правилах № 78 ЕЭК ООН используется понятие среднего значения полного замедления (СЗПЗ), означающее замедление транспортного средства, рассчитанное в интервале между 10 и 80 процентами начальной скорости транспортного средства.
UNECE Regulation No. 78 utilizes the mean fully developed deceleration (MFDD), which is the vehicle deceleration calculated between 10 and 80 per cent of the vehicle initial speed.
Цель формулировки, заключенной в квадратные скобки, состоит в том, чтобы придать гибкость применению данного проекта статьи, поскольку без такого разъяснения это положение может быть прочитано как означающее, что обязательство согласно данному проекту статьи должно быть принято при подписании, ратификации или присоединении и его объем не может быть расширен на более позднем этапе.
The language in square brackets is intended to give more flexibility in the application of the draft article, since, without such clarification, the provision might be read to the effect that an undertaking pursuant to the draft article needed to be assumed upon signature, ratification or accession and could not be expanded at a later stage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité