Sentence examples of "оказавшемуся" in Russian with translation "be"

<>
Вместо дефолта и последующего выхода из еврозоны, государства-члены скорее отвергнут фундаментальные принципы ЕВС, и окажут поддержку своему соседнему государству-члену, оказавшемуся в беде. Rather than a default and subsequent exit from the euro zone, the member states are more likely to overrule a fundamental principle of EMU and bail out a fellow member state.
Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом. As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders.
Посмотрите на последние заголовки: «Почему ваш мозг любит слушать истории» (Harvard Business Review); «Как потоковый провайдер Netflix изменяет наш мозг» (Forbes); «Почему ваш мозг хочет помочь одному оказавшемуся в беде ребенку, а не миллионам детей» (National Public Radio). Look at these recent headlines: "Why your brain loves storytelling" (Harvard Business Review); "How Netflix is changing our brains" (Forbes); and "Why your brain wants to help one child in need — but not millions" (NPR).
Кроме того, в этой связи Организация Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, должна выполнить свои обязательства по Уставу, приняв меры к урегулированию этого кризиса и помогая палестинскому народу, оказавшемуся под гнетом жестокой военной оккупации и страдающему от беспрецедентных массовых расправ, военных нападений и бессчетных нарушений прав человека, совершаемых оккупирующей державой — Израилем. Further in this regard, the United Nations, including the Security Council, must uphold its Charter responsibilities to address this crisis and to help the Palestinian people, who are suffering the wrath of an oppressive, brutal military occupation, subjected to unprecedented collective punishment, military assaults and innumerable violations of their human rights by Israel, the occupying Power.
Всем известно, что Африка откликнулась на призыв о необходимости оказать помощь сомалийскому народу, оказавшемуся в трудном положении; она развернула Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), обладающую очень небольшим опытом в области институционального и управленческого контроля над операциями в поддержку мира в отсутствие мира, которого надлежит достичь и поддерживать, и в значительной степени полагается на внешнюю помощь. It is well known that Africa responded to the call of duty towards the Somali people under adverse circumstances; it deployed the African Union Mission in Somalia (AMISOM) with very little experience in institutional and managerial control of peace support operations, in the absence of a peace to keep and relying heavily on external support.
Иначе мы окажемся на улице. We're gonna be on the street.
Все окажемся с хрустящей корочкой. We're all gonna be extra crispy.
Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
Некоторые окажутся разорены или арестованы. Few will be ruined or imprisoned.
Церемония открытия боулинга оказалась нудной. The bowling shop's opening ceremony was boring.
Наша задача оказалась легко выполнимой. So this turned out to be very simple to do.
Экономика Бразилии оказалась в реанимации. Brazil’s economy is in intensive care.
Почему глобализация оказалась в опасности? Why is globalization so at risk?
Неудивительно, но Европа оказалась неподготовленной. Europe was, no surprise, unprepared.
Его попытка сбежать оказалась успешной. His attempt to escape was successful.
Но либералы оказались не правы. But the liberals were wrong.
Эти усилия оказались далеко небесполезными. The effort was far from worthless.
Но внешние проявления оказались обманчивыми. But appearances proved to be deceptive.
Вот где мы сегодня оказались. That is where we are today.
Мы оказались в завидном положении. We are occupying an enviable position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.