Sentence examples of "оказал помощь" in Russian with translation "help"

<>
В Центральноафриканской Республике ЮНФПА оказал помощь в мобилизации ресурсов по линии Африканского банка развития в целях создания базы данных, включающих комплексные показатели. In the Central African Republic, UNFPA helped mobilize resources from the African Development Bank to develop an integrated indicator database.
При этом в период с 2006 года по 2010 год — речь идет в данном случае о сведениях публичного характера — банк HSBC оказал помощь мексиканскому картелю Sinaloa и колумбийскому Norte del Valle в отмывании 1 миллиарда долларов. That said, HSBC – and this is a matter of public record – between 2006 and 2010 helped the Mexican Sinaloa cartel and the Colombian Nortre del Valle cartel launder close to US$1 billion.
Мэнский фонд национального наследия, учредив в 1997 году сроком на три года должность сотрудника по развитию мэнского языка совместно с Мэнским фондом наследия, оказал помощь в обеспечении защиты и развития гэльского языка, на котором говорит меньшинство жителей острова Мэн. Manx National Heritage has, through the establishment of a new three-year post in 1997 for Manx language development, in conjunction with the Manx Heritage Foundation, helped to ensure the protection and promotion of the minority Gaelic language of the Isle of Man.
Миссия Совета по децентрализации в Косово представила МООНК подробные рекомендации, касающиеся реформы органов местного самоуправления в Косово, при этом Совет оказал помощь в оценке ущерба, причиненного культурному и религиозному наследию Косово в результате беспорядков, которые имели место в марте 2004 года. The Kosovo Decentralization Mission of the Council provided UNMIK with detailed recommendations on the reform of local self-government in Kosovo, and the Council helped to assess damage to the cultural and religious heritage of Kosovo as a result of rioting in mid-March 2004.
Всемирный банк оказал помощь в экспериментальном осуществлении программ, благодаря чему одни страны могли воспользоваться опытом других стран в деле предупреждения конфликтов и развития общин, создания кадастровых систем и систем регистрации прав собственности, улучшения инвестиционного и предпринимательского климата и в вопросах водоснабжения и природопользования. The World Bank has helped pilot a number of programmes under which one country could benefit from the experience of others in the areas of conflict prevention and community development, cadastre and property right systems, strengthening the investment and the business environment, and water and environment management.
Во-первых, после того, как проверка показала существование ряда проблем с соблюдением нормативных требований, Отдел правовых программ в сотрудничестве с властями Филадельфии, департаментом полиции штата Пенсильвания и пропагандистскими группами в декабре 2005 года оказал помощь Департаменту в разработке новой политики по отношению к ОЗЯ. First, after a compliance review showed problems, the Office of Justice Programs collaborated with the Philadelphia, Pennsylvania Police Department and with advocacy groups to help the Department implement a new LEP policy in December of 2005.
Комиссия по положению женщин, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, 26 февраля- 9 марта 2007 года; 27 февраля- 10 марта 2006 года: являясь членом Комитета неправительственных организаций (НПО) по вопросам миграции, КАТА оказал помощь в организации в 2006 году параллельного мероприятия по вопросу о правах человека женщин-мигрантов. Commission on the Status of Women, New York, the United States of America, 26 February- 9 March 2007; 27 February- 10 March 2006: As a member of the Non-Governmental Organization (NGO) Committee on Migration, CATA helped to organize a side event in 2006 on the human rights of women migrant workers.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Membership itself will certainly help.
Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь. But the international community must stand ready to help.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; help for homeowners as well as the holders of the mortgages;
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Western governments can help with common-sense reforms.
Богатые страны должны оказать помощь в финансировании этих проектов. Rich countries must help finance these projects.
Я ожидал услышать, что эти международные организации поспешат оказать помощь Гаити. I expected to hear that these international organizations would be rushing to help Haiti.
Одна метрическая тонна лечебного питания позволяет оказать помощь примерно 80 детям. One metric ton of therapeutic food helps around 80 children to recuperate.
На наших форумах есть информативные разделы и опытные игроки, готовые оказать помощь. Our forums have informative topics and knowledgeable gamers who like to help.
Простые параметры могут оказать помощь в представлении результатов разработчикам политики и общественности. Simple parameters can help to present results to policy makers and the public.
С 2008 года он и его группа добровольцев оказали помощь почти 32 000 человек. Since 2008, he and his group of volunteers have helped nearly 32,000 people.
(Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда). (South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
Во-вторых, странам с развивающейся рыночной системой необходимо оказать помощь в адаптации к финансовому кризису. Second, emerging market countries must get help in adjusting to the financial crisis.
На наших форумах есть ответы на часто задаваемые вопросы и опытные игроки, готовые оказать помощь. Our forums include answers to frequently asked questions and knowledgeable gamers who like to help.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.