Exemples d'utilisation de "окончательных решениях" en russe
Traductions:
tous371
final decision314
final judgement21
final solution17
ultimate solution7
final judgment5
final award3
final action2
final authority2
В своих окончательных решениях Форум подтвердил, что вопросы финансов и передачи экологически безопасных технологий являются взаимозависимыми, взаимосвязанными и имеющими существенно важное значение для рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов.
In its final decisions, the Forum reaffirmed that the issues of finance and transfer of environmentally sound technologies are cross-cutting, interlinked and essential for the management, conservation and sustainable development of all types of forests.
Судебная палата выносит окончательные решения по апелляционным жалобам, подаваемым на основании закона против решений, вынесенных последней инстанцией судами и трибуналами общей юрисдикции.
issues final rulings on appeals upheld by law against final judgements handed down by courts and tribunals of the judicial system;
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
Nazi-Germany's final solution to the "Jewish question".
ЕЦБ никогда не утверждал, что его стратегия - окончательное решение проблем денежно-кредитной политики.
The ECB has never claimed that its strategy is the ultimate solution to the challenges monetary policy is confronted with.
В конечном счете, окончательное решение улучшается при добавке личного опыта и распознавания сходств, а именно к такому подходу сторонники ДМ относятся со значительным пренебрежением.
Ultimately, the final judgment is informed by personal experience and pattern recognition, an approach that EBM supporters discount or even disparage.
Суд выносит свое окончательное решение в письменном виде в течение пяти месяцев после даты своего окончательного учреждения, если только он не сочтет необходимым продлить этот срок еще на один период, не превышающий пяти месяцев.
The tribunal shall render its final award in writing within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five months.
Генеральный комитет принял также к сведению разъяснение о том, что в осуществление резолюции 58/316 соответствующие части главы I доклада Экономического и Социального Совета будут передаваться для рассмотрения соответствующим главным комитетам в рамках уже переданных им пунктов повестки дня, хотя окончательное решение будет приниматься Ассамблеей.
The General Committee also took note of the clarification that, in implementing resolution 58/316, the relevant parts of chapter I of the report of the Economic and Social Council will be considered by the Main Committees concerned, under agenda items already allocated to them, for final action by the Assembly.
Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, и эти организации были уведомлены о получении ими статуса предварительного доступа на КС 11 и КС/СС 1 при том понимании, что окончательное решение об их допуске будет принято КС.
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed, and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 11 and COP/MOP 1 on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP.
позволить одному судье занимать еще одну судейскую должность у себя на родине и работать в режиме неполного дня при подготовке своего окончательного решения.
Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time while drafting his final judgement.
В те ранние годы "окончательного решения еврейского вопроса" зверства творились голыми руками - людей забивали до смерти и бросали тела в реку.
In those early days of the Final Solution, it was handcrafted brutality; people were beaten to death and their bodies tossed into the river.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами.
But the ultimate solution, according to Bush, is the creation of fair and open political and economic systems that can eliminate anger and frustration through peaceful means.
В то время как он воздерживается от принятия окончательного решения в знак уважения к Европейскому суду, он также поддерживает мнение Федерального банка касательно того, что OMT, в своей нынешней форме, нарушает Лиссабонский договор.
While it has withheld a final judgment in deference to the ECJ, it has upheld the Bundesbank’s view that OMT, in its current form, violates the Lisbon Treaty.
Кроме того, концепция обеспечительных мер не охватывает распоряжения, выносимые в соответствии с процедурами, которые применяются в некоторых правовых системах и в соответствии с которыми третейский суд обязывает сторону произвести " предварительный платеж " или " частичный предварительный платеж " другой стороне, если не подлежит сомнению, что сумма предварительного платежа подлежит выплате и что такой платеж будет включен в окончательное решение.
Moreover, the concept of interim measures would exclude orders issued under the procedures used in some jurisdictions according to which the arbitral tribunal directs a party to make an “interim payment” or “interim partial payment” to the other party to the extent it is beyond doubt that the amount of the interim payment is due and that such payment is to be merged into the final award.
Мы просим Экономический и Социальный Совет рассмотреть этот вопрос в ходе его весеннего совещания и на его основной сессии 2009 года в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в целях своевременного вынесения надлежащих рекомендаций, с тем чтобы Генеральная Ассамблея как можно раньше приняла окончательное решение в ходе своей шестьдесят четвертой сессии.
We request the Economic and Social Council to consider this matter during its spring meeting and at its substantive session of 2009, in consultation with all relevant stakeholders, with a view to making appropriate and timely recommendations for final action by the General Assembly as early as possible in its sixty-fourth session.
Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, в связи с чем эти организации были уведомлены о предоставлении им предварительного доступа на КС 13 и третью сессию Конференции Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, при том понимании, что окончательное решение, касающееся их допуска, будет принято КС.
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 13 and for the third session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP.
разрешить одному судье заниматься другой профессиональной деятельностью в его родной стране и работать неполное время в Международном трибунале при разработке его окончательного решения; и
Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time at the International Tribunal while drafting his final judgement; and
Для некоторых мы всегда живем в 1938 или, скорее, в 1942 году, когда нацисты одобрили то, что Гитлер называл "окончательным решением еврейского вопроса".
For some, we are forever living in 1938, or rather, 1942, when the Nazis approved what Hitler called "the final solution of the Jewish question."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité