Sentence examples of "оправданно" in Russian
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be.
«Использование Европой торговых рычагов для поощрения демократии конструктивно и оправданно.
Europe’s use of trade leverage to encourage democracy is constructive and reasonable.
Мы - оправданно - находимся в канадском списке наций-изгоев, использующих пытки.
We are - rightly - on Canada's list of rogue nations that torture.
накапливать и поддерживать стратегические запасы, а также поощрять, когда это оправданно, создание коммерческих запасов;
build up and maintain strategic stocks as well as encourage the holding of commercial stocks, where warranted;
На Тимор-Лешти постоянно и оправданно ссылаются как на возможную образцовую модель национального строительства.
Timor-Leste has repeatedly and rightly been described as a possible exemplary model for nation-building.
Первое, что приходит на ум, кажется вполне логичным, но не слишком оправданно с практической точки зрения.
One way that immediately suggests itself is logical but rather impractical.
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей?
If this is the case, who is to decide in what areas individuals can be fairly nudged by social engineers?
Менеджеры этих фондов оправданно жалуются на то, что в регионе, в сельском хозяйстве и производстве нет достаточных инвестиционных возможностей.
These funds' managers rightly complain that insufficient investment opportunities exist in the region in agriculture and manufacturing.
Надежда состояла в том, что обещания Драги станут безболезненным способом обеспечить такое доверие, поскольку оно никогда не будет оправданно.
The hope was that Draghi’s promises would be a costless way of providing that confidence, because they would never have to be fulfilled.
Рабочая группа пришла к заключению, что рекомендация 136 вполне оправданно применяется в отношении обеспечительных прав в оборотных инструментах и оборотных документах.
The Working Group agreed that recommendation 136 appropriately applied to security rights in negotiable instruments and negotiable documents.
Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело (оправданно) к созданию огромного объема научной литературы и к очень оживленному общественному обсуждению.
By contrast, genetic patenting, which affects both sexes, has (rightly) generated a huge scholarly literature and a very vigorous popular debate.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки.
Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
Улучшение самомониторинга в отраслях промышленности часто приводит к повышению КПД технологических процессов и экологичности производства и с экономической точки зрения оправданно.
Improved self-monitoring in industries often results in better process performance and more environmentally friendly production, which pay off in economic terms.
Когда экономисты-лауреаты Нобелевской премии с обеих сторон спора не могут договориться о том, как решить проблему безработицы, общественность оправданно заходит в тупик.
With Nobel prize-winning economists on both sides of the current debate about how to solve the unemployment problem, the public is rightly confused.
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
They fear, rightly, that sooner or later everyone else will begin demanding that the budget deficit be closed in part by raising taxes on the rich.
Но этот любитель детишек сразу кинулся в омут с головой так что мнение, что он мог перейти к более простым формам насилия, вполне оправданно.
But this crib creeper jumped headfirst into the kiddie pool, so the notion that he could move to more straightforward violence is entirely possible.
Однако такая позиция обрекает перспективы на заключение нового глобального соглашения, поскольку развитые страны оправданно будут настаивать на том, чтобы более бедные страны приняли участие в решении.
But such a stance dooms prospects for a new global treaty, as developed countries will rightly insist that poorer countries be part of the solution.
Создание препятствий для реализации ими такой свободы, вероятнее всего, еще больше ухудшит ситуацию и, возможно, приведет именно к такому типу религиозного экстремизма, которого оправданно боятся многие люди.
Denying them that freedom would almost certainly make things worse, possibly leading to precisely the kind of religious extremism that many people rightly fear.
С таким большим количеством оснований для обид и недовольства, с таким отвратительным поведением русских было бы вполне понятно и оправданно, если бы десятки стран в Центральной и Восточной Европе начали жестокую вооруженную борьбу за свою независимость.
With such a long list of grievances and such deplorable conduct on the part of the Russians, it would have been perfectly understandable if any one of a dozen countries in Central and Eastern Europe waged a violent armed struggle for independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert