Sentence examples of "определенных условиях" in Russian with translation "certain condition"
Некоторые номенклатуры в определенных условиях облагаются налогами по особой ставке.
Some items are subject to different tax rates under certain conditions.
Выберите параметр Только, если подпись требуется только при определенных условиях.
Select Only if a signature is required only under certain conditions.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях.
A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism.
Министерство внутренних дел может, при определенных условиях, рекомендовать в интересах общества лишить гражданства какого-либо натурализованного гражданина.
The Ministry of Interior can recommend, under certain conditions, depriving nationality from a naturalized citizen for reasons of public interest.
" опасные грузы " означают вещества и изделия, международная перевозка которых, согласно прилагаемым Правилам, запрещена или допускается на определенных условиях;
“dangerous goods” means substances and articles the international carriage of which is prohibited by, or authorized only on certain conditions by, the annexed Regulations;
При вызове функции CoInitializeSecurity вызов завершится ошибкой, если передается значение RPC_C_IMP_LEVEL_NONE в определенных условиях.
When calling CoInitializeSecurity, the call will fail if passing RPC_C_IMP_LEVEL_NONE under certain conditions.
При этом они могут- при определенных условиях- стать препятствием на пути распространения новых технологий, повышения конкурентоспособности и скорейшего достижения рыночных преимуществ.
This said, they could- in certain conditions- create a barrier to the dissemination of new technologies, to broader competitiveness and the immediate achievement of market benefits.
GRE также рассмотрела документ GRE-59-22, содержащий предложение о том, чтобы дневные ходовые огни (ДХО) в определенных условиях могли оставаться выключенными.
GRE also considered GRE-59-22 introducing the allowance for daytime running lamps (DRL) to remain switched OFF under certain conditions.
Необязательно. Чтобы указать, что строка спецификации включается только в определенных условиях, щелкните в поле Условие стрелку, чтобы открыть форму Редактор ограничений выражения.
Optional: To specify that the BOM line is included only under a certain condition, in the Condition field, click the arrow to open the Expression constraint editor form.
При определенных условиях, например водонасыщенный грунт или грунт, засоренный осколками металла, требования в отношении сигнала, эквивалентного 8 граммам железа в виде сплошной массы, быть может, и недостаточно.
The requirement for a signal equivalent to 8 grams of iron in a solid mass may not be sufficient under certain conditions, e.g., water-saturated ground or ground contaminated with shards of metal.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity.
В этой связи полезно напомнить о том, что, хотя Статут предоставляет Прокурору право приступать к расследованию по собственной инициативе при определенных условиях, он пока не использовал такой вариант.
In that regard, it is useful to recall that, while the Statute provides for the Prosecutor to begin an investigation proprio motu in accordance with certain conditions, he has not yet used that option.
Совместное совещание в принципе одобрило добавление в пункт 5.2.2.2.1.2 абзаца, согласно которому при определенных условиях разрешается перевозка порожних неочищенных сосудов под давлением, снабженных устаревшими знаками.
The Joint Meeting adopted the addition of a paragraph to 5.2.2.2.1.2 in principle, permitting empty uncleaned pressure receptacles with obsolete labels to be carried under certain conditions.
Законодательство некоторых стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности, в то время как в законодательстве других стран такая ответственность ограничивается при определенных условиях (например, если обеспеченный кредитор не владел или не контролировал обремененные активы).
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions (e.g. where the secured creditor has no possession or control of the encumbered asset).
Защита кожи: в определенных условиях, в частности при работе вблизи печей, химического оборудования и некоторых видов автоматических устройств, может требоваться ношение огнезащитных рабочих спецовок для защиты оголенных участков кожи от ожогов или попадания химических веществ.
Skin protection: In certain conditions, such as working in proximity to furnaces, chemical equipment and some types of automated equipment, a fire-resistant work smock may be necessary to protect exposed skin from burns or chemicals.
По оценкам, примерно 75 процентов генетического разнообразия растений было утрачено после того, как фермеры во всем мире отказались от использования местных сортов в пользу генетически однородных сортов, позволяющих при определенных условиях получать более высокие урожаи.
It is estimated that about 75 per cent of plant genetic diversity has been lost as farmers worldwide have abandoned their local varieties for genetically uniform varieties that produce higher yields under certain conditions.
Вкратце ситуация выглядит следующим образом: несмотря на то, что использование на цистернах вакуумных клапанов несовместимо с определением " герметически закрывающиеся цистерны ", Рабочая группа WP.15 на определенных условиях решила разрешить использование вакуумных клапанов на герметически закрывающихся цистернах.
In brief, the situation was as follows: although the use of vacuum valves on tanks was not compatible with the definition of “hermetically closed tank”, WP.15 had nevertheless decided, under certain conditions, to authorize the use of vacuum valves on hermetically closed tanks.
С учетом относительно высоких тарифов на текстильные изделия и предметы одежды преференциальный доступ к рынкам основных стран-импортеров в рамках региональных торговых соглашений может при определенных условиях обеспечивать значительные преимущества для экспортеров в странах, получающих преференции.
Preferential market access in the major importing countries in the context of regional trade agreements may, under certain conditions, provide significant advantage to exporters in preference-receiving countries, given the relatively high tariffs imposed on textiles and clothing.
Проскальзывание является обычным явлением на биржевом рынке, при определенных условиях, таких как, но не ограничиваясь перечисленными, неликвидность и волатильность в связи с оглашением новостей, экономических событий и открытием рынка, поэтому торговля согласно новостям не может гарантирована.
‘Slippage’ is a normal market practice and a regular feature of the foreign exchange markets under certain conditions such as but not limited to illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings, therefore trading according to news cannot be guaranteed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert