Sentence examples of "определенных условиях" in Russian
Они открываются брокерскими компаниями на определенных условиях.
They can only be opened by brokerage companies under certain terms and conditions.
Просмотр рекламных объявлений учитывается при определенных условиях:
This traffic source shows ad playbacks that qualify as a view, based on these criteria:
Что ж, при определённых условиях, службы вывоза мусора.
Well, under certain circumstances, a garbage service.
Настраиваемый шаг утверждения может требоваться только при определенных условиях.
The approval step that you are configuring may be required only if specific conditions are met.
Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики.
Conditional cash transfers are another option for Latin American policy makers to consider.
Людям жизнь кажется хрупкой, потому что люди могут существовать только в определенных условиях.
Life seems fragile to people, because people can live only in a very small range of conditions.
При определенных условиях они могут иметь место и в сфере маркетинга и продаж.
In certain circumstances these can also occur in the area of marketing or sales.
Это позволяет предположить, что мусульманские реформаторы в определенных условиях могут также создать мусульманскую демократию.
This suggests that Muslim reformers, given the right circumstances, might be similarly capable of bringing about Muslim democracy.
Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях.
These contingent motivators - if you do this, then you get that - work in some circumstances.
Устранена проблема в Internet Explorer, из-за которой выбранные элементы не обновлялись при определенных условиях.
Addresses issue in Internet Explorer where selected elements wouldn't update under certain circumstances.
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom - it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
Здесь могли бы помочь денежные субсидии (предоставляемые на определённых условиях) на профессиональную подготовку и получение новых навыков.
Here, conditional cash transfers for training and skills acquisition could be beneficial.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Забота о себе необходима в определённых условиях - драться или ретироваться.
And these tensions have deep evolutionary roots, so selfish behavior is adaptive in certain circumstances - fight or flight.
Всё, что вам нужно сделать, это доказать любое паранормальное, оккультное или сверхъестественное явление любого рода при определённых условиях наблюдения.
All you have to do is prove any paranormal, occult or supernatural event or power of any kind under proper observing conditions.
А поскольку, как и ESM, эта программа применяется лишь на определённых условиях, она никак не поможет смягчить напряжённость между кредиторами и должниками.
And because, like the ESM, it is conditional, it would do nothing to alleviate the tension between creditors and debtors.
Хотя каждый из этих методов имеет при определенных условиях свои плюсы, ни один из них не обеспечивает всеобъемлющего решения вышеупомянутых вопросов налогообложения.
Although each of those methods has merit in certain circumstances, none of them provides a comprehensive solution to the tax issues referred to above.
Датская народная партия, которая поддержала коалицию Venstre-Conservative, критиковала временную отмену налога, однако при определенных условиях согласилась поддержать ее в следующую парламентскую сессию.
The Dansk Folkeparti, who support the Venstre-Conservative coalition, criticized the tax-freeze but agreed, conditionally, to support it for another parliamentary term.
Кроме того, правительство открыло доступ к сети индийских спутников неправительственным пользователям, а также, при определенных условиях, к иностранным спутникам для коммуникационных служб Индии.
The Government had also approved measures to permit the allocation of INSAT system capacity for non-governmental users and the use of foreign satellites, under special circumstances, for satellite communication services in India.
Если один раз за короткое время провести даже простой бэктест, этого будет на какое-то достаточно для валидации логики при определенных условиях рынка.
Once in awhile even a simple backtest to validate logic suffices temporarily in certain market conditions.
Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия.
Placing conditions on aid packages is controversial, but about 11% of all aid is currently diverted into military spending, which significantly increases the likelihood of violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert