Sentence examples of "определяться" in Russian with translation "be determined"

<>
Должно ли это определяться кошельком родителей? Should it be determined by the parents' affluence?
Расстояние между такими площадками должно определяться национальными правилами. The spacing of lay-bys should be determined by national regulations.
Распределение сил в законодательном органе также будет определяться Кремлем. The balance of forces in the legislature, too, will be determined by the Kremlin.
Во-первых, будущее еврозоны будет в значительной степени определяться ролью ЕЦБ. First, the eurozone's future will be determined largely by the ECB's role.
Перспективы убрать этот разрыв будут определяться по крайней мере тремя взаимосвязанными факторами: Prospects for closing the gap will be determined by at least three interconnected factors:
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции. Such a choice will be determined by hard power, particularly if China agrees to economic sanctions.
Воспламеняемость должна определяться при помощи испытаний или расчетов в соответствии с методами, принятыми ИСО. Flammability shall be determined by tests or by calculation, in accordance with methods adopted by ISO.
Продолжительность горения зеленого и красного сигналов должна определяться в зависимости от интенсивности дорожного движения. The duration of the green and red phases should be determined according to the density of traffic.
Если сейчас май, результаты VXX будут определяться результатами смеси июньского и июльского фьючерсных контрактов. If we are in May, VXX's performance is being determined by the performance of a mix of the June and July VIX futures contracts.
И, конечно же, направление голосования Мексики не должно всецело определяться ее присоединением к антиамериканской оси. Nor, of course, should the direction of Mexico's vote ultimately be determined by allegiance to an anti-American axis.
Возникающий баланс сил в Азии главным образом будет определяться событиями в Восточной Азии и Индийском океане. Asia’s emerging balance of power will be determined principally by events in East Asia and the Indian Ocean.
В конечном счете, программа Хамас будет определяться целью этого движения стать доминирующей политической силой в Палестине. Ultimately, its agenda will be determined by its goal of becoming the dominant political force in Palestine.
Главный принцип оценки заключается в том, что кадастровая стоимость должна определяться на основе рыночной стоимости земли. The main principle is that cadastral value must be determined on the basis of the land market value.
Расстояние между площадками для разворота и/или соединительными перемычками должно определяться в соответствии с национальными правилами. The distance intervals between the turning bays and/or cross-connection tunnels must be determined according to national regulations.
И многое из того, что нам придётся делать в будущем, вероятно, будет определяться выбором отдельных стран. And much of what we may be called on to do in the future will likely be determined by choices made by others.
Разрывная нагрузка должна определяться в течение 5 минут после изъятия образца из указанной среды или из сосуда ". The breaking load shall be determined within 5 minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Контрольная и аварийная температуры должны определяться на основе процедуры, изложенной в пункте 2.2.41.1.17. The control and emergency temperatures shall be determined by the procedure given in 2.2.41.1.17.
Курс Китая как мировой державы будет в значительной степени определяться тем, как он отнесется к этому вопросу. China's course as a world power will be determined to a significant extent by the way it confronts this question.
Величина вертикального перемещения (?h) центра тяжести при испытании на опрокидывание может определяться при помощи графического метода, описанного ниже. The vertical movement (Δh) of centre of gravity related to the rollover test may be determined by the graphical method shown below.
Индекс безопасности по критичности для каждого груза должен определяться как сумма ИБК всех упаковок, содержащихся в этом грузе. The criticality safety index for each consignment shall be determined as the sum of the CSIs of all the packages contained in that consignment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.