Sentence examples of "опускать глаз" in Russian

<>
Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты,как я вошел в эту комнату. I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room.
Иными словами, летчику приходится опускать голову, открывать карту и смотреть, где же он оказался. In other words, the pilot had to put his head down, break out the paper, and figure out where he was.
Знаешь,ради твоих прекрасных глаз я готов на все. You know I'd do anything for your beautiful eyes.
Существует необычная дисперсия в предсказаниях рынка, в частности, потому, что никто не знает, куда еще больше опускать ставку, она уже отрицательная. There is an unusual dispersion in the market predictions, in part because no one knows any more how much they would cut now that rates are negative.
Один раз, ведьма сглазила Христофора Колумба... и этот глаз никогда назад не получила. A witch once gave Christopher Columbus an evil eye... and never got it back.
Чтобы свести к минимуму сгибание шеи, тело игрока и телевизор должны быть расположены так, чтобы не приходилось поднимать и опускать голову, а также наклонять ее в сторону. To minimize neck bending and twisting, position yourself and/or the television so that you do not have to tilt your head up or down or side-to-side for extended periods.
Мой брат был отрадой для глаз моего отца. My brother was the apple of my father's eye.
Для встраиваемых материалов лучше опускать атрибуты высоты и ширины и позволять моментальным статьям автоматически определять правильный размер. For social embeds, it's best to simply omit the height and width attributes and let Instant Articles automatically determine the correct size.
Мне в глаз попала мушка, и я не могу её убрать. I got a bug in my eye and I can't get it out.
Первая - это неустанная человеческая тенденция рассматривать мир как "нас" против "них", и потом опускать "их" до статуса недочеловеков. The first is the relentless human tendency to classify the world as "us" versus "them," and then to reduce "them" to sub-human status.
Сестра, не упускайте этого больного с глаз. Sister, don't let this patient out of your sight.
Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. that I should lower my eyes, or surrender.
Ворон ворону глаз не выклюет. One crow doesn't peck another's eye.
Нам нужно не опускать руки, а быть политически активными и объединяться. We should not lose heart, but we do need to be politically active and united.
Сколько глаз было у Циклопа? How many eyes had the Cyclops?
Я буду готовить, я буду убираться, я буду опускать сидение унитаза. I'll cook, I'll clean, I'll put the toilet seat down.
В конце концов они встретились с глазу на глаз. At last, they met face to face.
Я имею в виду, ты понимаешь, что совершенно не способен - опускать сиденье унитаза, верно? I mean, you realize that you're basically incapable of putting the toilet seat down, right?
Из её глаз капали слёзы. Tears were dropping from her eyes.
Давайте не будем опускать руки. Let's keep our options open.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.