Sentence examples of "осведомлены" in Russian

<>
Мы все об этом осведомлены, Виконт. Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed.
Насколько полно вы осведомлены о размерах моей кучи? Are you fully cognisant of the size of my packet?
Собеседники как с палестинской, так и израильской стороны говорили Специальному докладчику о том, что все стороны конфликта прекрасно осведомлены об опасностях, которые таит в себе неспособность соблюдения этих принципов: это и простые люди на улицах, и израильская интеллигенция, Комиссия по правам человека и различные договорные органы, Генеральная Ассамблея, Специальный докладчик и Палестинский орган. Both the local Palestinian and Israeli interlocutors consulted emphasized to the Special Rapporteur that none of the concerned parties could possibly not be cognizant of the danger inherent in this failure: the people in the street, Israeli intelligence, the Commission on Human Rights, the various treaty bodies, the General Assembly, the Special Rapporteur, the Palestinian Authority.
Вы осведомлены о брачном возрасте в этой стране, мистер Самюэльс? You aware of the age of consent in this country, Mr Samuels?
Как сообщалось, консульские представительства не всегда своевременно информируются о задержаниях, и зачастую это происходит потому, что задержанные не осведомлены таком праве. It was reported that consular posts are not always informed in a timely manner of detentions, often because detainees are not aware of this right.
Мы уже вполне осведомлены об этом и надеемся, что они будут опираться на уже достигнутые результаты и будут продолжать изыскивать возможности и пути для улучшения методов своей работы и максимального использования имеющихся у них времени, помещений и людских ресурсов с целью обеспечения как можно более эффективного проведения разбирательств и недопущения любых промедлений, с тем чтобы своевременно закончить рассмотрение дел. We are already fully cognizant of that, and we hope that they will build on that foundation and continue to explore the possibility and feasibility of improving their working methods and making full use of the available time, space and human resources with a view to conducting highly efficient trials and avoiding, as best they can, any kind of delay, so as to bring the cases to closure on schedule.
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". The farmers, the peasants in Tahrir Square, were aware of their rights."
Новые потенциальные доноры были также осведомлены о возможности организации до определения будущих структур встреч расширенной группы партнерства параллельно с заседаниями Группы старших должностных лиц " восьмерки ". Potential new donors were also informed of the possibility of having back-to-back meetings of the enlarged partnership group with the G-8 Senior Officials Group meetings until future structures were decided upon.
Несовершеннолетние, использующие интерактивные услуги, должны быть осведомлены о потенциальных рисках, которым они подвергаются. Minors who are using any interactive service should be made aware of the potential risks to them.
Опросы за опросами, проводимые различными центрами от Pew Research до Annenberg Public Policy Center, показали, что зрители Daily Show лучше осведомлены о происходящих событиях, чем те, кто смотрит остальные новостные программы. Survey after survey, from Pew Research to the Annenberg Center for Public Policy, has found that Daily Show viewers are better informed about current events than the viewers of all major network and cable news shows.
Изготовители щитов осведомлены о соответствующих масштабах, которые приводятся в приложении 2 к настоящему документу. The board manufacturers are aware of the scale drawings, which are appended as Annex 2 to this document.
Так, например, многие женщины не пользуются противозачаточными средствами не потому, что не признают их, а потому, что недостаточно о них осведомлены, либо им не предлагается достаточно широкого выбора таких средств, либо в силу того, что соответствующие оказываемые услуги вызывают у них чувство дискомфорта. For instance, many women do not use contraceptive methods, not because they reject them, but because they are not adequately informed about them, or are not offered a broad enough range of such methods, or because they are uncomfortable with the service provided.
Вы наверное осведомлены, что такой же прибор стоит в кухне вашего дома в Бель-Эйр? Are you also aware that this very same fixture is in the kitchen of your Bel Air home?
необходимость представления информации о конкретных программах профессиональной подготовки сотрудников полиции с четкими инструкциями в отношении запрещения пыток, а также о методах выявления последствий пыток; и информации о проведении медицинских освидетельствований, включая аутопсию, подготовленным медицинским персоналом, в частности о том, осведомлены ли они о необходимости документирования признаков пыток, включая сексуальное насилие, и сохранения доказательств пыток; The need for information about specific professional police training programmes, with clear-cut instructions as to the prohibition against torture and practice in identifying the sequellae of torture; and for information about the conduct of medical examinations, including autopsies, by trained medical staff, especially whether they are informed of the need to document signs of torture including sexual violence and to ensure the preservation of evidence of torture;
Потому что продолжается спорт, деятельность, о которой мы все осведомлены и на которую мы смотрим сквозь пальцы. Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории. You would think that France, the United Kingdom, the United States, and the IMF would be more aware of recent history.
Хотя возможность хеджирования является привлекательным свойством, вы должны быть осведомлены о факторах, которые могут влиять на хеджированные позиции. While the ability to hedge is an appealing feature, you should be aware of the factors that may affect hedged positions.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.