Sentence examples of "осведомлённых" in Russian with translation "aware"

<>
Мы все об этом осведомлены, Виконт. Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Я хорошо осведомлен о ее остром язычке. Oh, I'm well aware of her sass.
Да, хорошо, я полностью осведомлен об этом, Мастер Брюс. Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce.
Мне следовало быть более осведомленным о его слабых местах. I should have been more aware of its deficiencies, yet wasn't.
Я не была полностью осведомлена о решениях, которые мои консультанты. I was not fully aware of the decisions that my advisers were.
Вы осведомлены о брачном возрасте в этой стране, мистер Самюэльс? You aware of the age of consent in this country, Mr Samuels?
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". The farmers, the peasants in Tahrir Square, were aware of their rights."
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г. Ayatollah Ruhollah Khomeini was not aware of the students' plan in 1979.
Несовершеннолетние, использующие интерактивные услуги, должны быть осведомлены о потенциальных рисках, которым они подвергаются. Minors who are using any interactive service should be made aware of the potential risks to them.
Изготовители щитов осведомлены о соответствующих масштабах, которые приводятся в приложении 2 к настоящему документу. The board manufacturers are aware of the scale drawings, which are appended as Annex 2 to this document.
Вы наверное осведомлены, что такой же прибор стоит в кухне вашего дома в Бель-Эйр? Are you also aware that this very same fixture is in the kitchen of your Bel Air home?
Будучи взрослым, я более осведомлен о великих греческих мифах, что разыгрываются в небе над головой каждую ночь. And as an adult, I've been more aware of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
Потому что продолжается спорт, деятельность, о которой мы все осведомлены и на которую мы смотрим сквозь пальцы. Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории. You would think that France, the United Kingdom, the United States, and the IMF would be more aware of recent history.
К счастью, потребители становятся все более осведомленными о рисках, связанных с синтетической биологией, и компании на это реагируют. Fortunately, consumers are becoming increasingly aware of the risks posed by synthetic biology, and companies are responding.
Хотя возможность хеджирования является привлекательным свойством, вы должны быть осведомлены о факторах, которые могут влиять на хеджированные позиции. While the ability to hedge is an appealing feature, you should be aware of the factors that may affect hedged positions.
Как показывают его послания сторонникам, он был хорошо осведомлен о предпринимаемых США контртеррористических мерах и учил террористов их обходить. He was well aware of U.S. counterterrorist efforts and schooled his followers in working around them, the messages to his followers show.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам. As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.