Sentence examples of "освещающих" in Russian with translation "cover"
Армения часто видит, как бритоголовые нападают на репортеров, освещающих митинги оппозиции, и однажды они сильно избили ведущего политика оппозиции.
Armenia frequently sees skinheads attacking reporters covering opposition rallies and once severely beating a leading opposition politician.
Усиление давления военизированных формирований на журналистов, освещающих их преступления, особенно в Боготе, совпало с процессом переговоров между правительством и военизированными формированиями.
Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups.
Служба распространения документов будет предоставлять журналистам все документы Международного совещания, а также копии ежедневных пресс-релизов на английском и французском языках, освещающих пленарные заседания.
A documents counter will provide journalists with all International Meeting documents, as well as copies of daily press releases in English and French, covering the plenary meetings.
На фоне сокращения бюджетов СМИ освещение политики превратилось в бесконечный повтор заявлений политиков и их суррогатов – почти как на специализированных спортивных каналах, освещающих футбольный сезон.
Combine that with cuts to news budgets, and political coverage becomes a mere endless cycle of sound bites from politicians and their surrogates – not unlike a dedicated sports channel covering a football season.
Средства массовой информации, возможно, также захотят изучить опыт тех стран, которые приняли добровольные кодексы поведения журналистов, освещающих терроризм, в том числе, например, запрет на интервью с террористами.
Mass media may also wish to study the experiences of those countries that have adopted voluntary codes of conduct for journalists covering terrorism, including, for example, bans on interviewing terrorists.
Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки.
These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling.
Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре участвовал в учебной программе для журналистов Экономического сообщества западноафриканских государств в апреле 2006 года, а Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро был одним из организаторов первого бразильского учебного курса для журналистов, освещающих миротворческие миссии, в марте 2008 года.
The Information Centre in Accra, for example, participated in a training programme for Economic Community of West African States journalists in April 2006, while the Information Centre in Rio de Janeiro co-organized the first Brazilian training course for journalists covering peacekeeping missions in March 2008.
Для размещения и обслуживания столь большого числа корреспондентов, освещающих ход общих прений в Генеральной Ассамблее, организуется Центр для представителей средств массовой информации, который оснащен компьютерами и телевизионными мониторами, позволяющими следить за трансляцией на нескольких языках, и обеспечивает доступ к Интернету и возможность получения прямого теле- и радиосигнала с незамедлительной ретрансляцией материалов на весь мир.
To accommodate and service the very large number of correspondents covering the Assembly's general debate, a special media centre is set up, equipped with computers, Internet access and television monitors with multi-language audio, and with provision for live television and radio feeds that make immediate relays possible worldwide.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее.
Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года.
I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981.
И узнай какие местные газеты освещают жизнь Мидлсекса?
Oh, and find out which local paper covers the Middlesex nick, will you?
Ты забываешь, что мы освещаем жизнь жителей нашего города.
You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area.
Когда-то СМИ освещали спорт, как будто это политика.
Once, the news media covered sports as if it were politics.
Как СМИ освещают Африку на Западе, и последствия этого.
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
The reality is that covering Britney is cheaper.
Твоя новая девушка в Бостоне освещает избирательную кампанию для своего сайта.
Your new girlfriend's in Boston covering a presidential candidate for her own website.
Затем, два года спустя, я освещал другую войну - войну в Ираке.
Then, two years later, I covered another war - the war in Iraq.
Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
Департамент также широко освещает вопрос прав человека в институциональных публикациях общего характера.
The Department also covered the issue of human rights widely in its general institutional publications.
• Делать так, чтобы зарубежные средства массовой информации детально освещали выборы в США.
• Encourage international news media to thoroughly cover the U.S. elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert