Sentence examples of "ослаблении" in Russian

<>
Часто утверждается, что при ослаблении жесткой экономии внутренний спрос укрепится. It is often argued that with less austerity, domestic demand would be stronger.
С другой стороны, Совет национальной безопасности предлагает "сократить силы самообороны", что говорит об ослаблении намерения защищать страну собственными силами. On the other hand, the National Security Council proposes "scaling down the size of defense forces," implying mitigation of the will to defend.
несмотря на отмеченный выше прогресс, существующие стратегии коммуникации по вопросам ВИЧ/СПИДа оказались неэффективными в сдерживании эпидемии и ослаблении ее последствий; Despite the success noted above, existing HIV/AIDS communication strategies have proved inadequate in containing and mitigating the effects of the epidemic;
Это может свидетельствовать об ослаблении мирового спроса (а не о повышении предложения), поскольку экономический рост в Китае, развивающихся странах и США замедляется. This may now signal weak global demand – rather than rising supply – as growth in China, emerging markets, and the US slows.
Вашингтонское соглашение - с его акцентом на либерализации, ослаблении регулирования и приватизации - не прогнозирует увеличения дохода на душу населения, не устраняет оно и бедности. The Washington Consensus - with its emphasis on liberalization, deregulation, and privatization - does not forecast greater per capita income, nor does it eliminate poverty.
Крупные развивающиеся страны должны взять на себя повышенную роль в ослаблении протекционистских мер, которые пришли с их повышенным использованием казны, и возобновить движение вперёд. Larger developing countries must assume an expanded role in unwinding the protectionist measures that came with their expanded use of the public purse, and reestablish forward motion.
Основная цель администрации Обамы в Сирии осталась неизменной: она заключается в ослаблении и уничтожении ИГИЛ на востоке страны и ускорении процесса политического урегулирования конфликта на западе. The Obama administration’s overall objective for Syria remains unchanged: priority goes to degrading and destroying the Islamic State (ISIL, ISIS, Daesh) in the east; and facilitating a negotiated political settlement in the west.
При обсуждении вопроса о процедурах и процессе мы не должны забывать о конечной цели режима: ослаблении и окончательной ликвидации угрозы со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана». This discussion about procedure and process should not cause us to forget the regime's ultimate goal: mitigating and ultimately eliminating the threat posed by Al-Qaida and the Taliban.
К сожалению, две страны, которые могут играть определенную роль в реформировании межамериканской системы и ослаблении растущей напряженности между Колумбией и Венесуэлой, будут по разным причинам сохранять пассивность. Unfortunately, the only two countries that could play a role in reforming the inter-American system and defusing the growing tensions between Colombia and Venezuela will, for different reasons, remain passive.
В свете такого тревожного развития событий Генеральный секретарь решил направить на Ближний Восток миссию для оказания добрых услуг и содействия в ослаблении крупного кризиса в этом регионе. In the light of these alarming developments, the Secretary-General has decided to send a mission to the Middle East to exercise good offices and help defuse the major crisis in the region.
В данном контексте представитель Европейского Сообщества заявил, что его организация находится в процессе устранения ХФУ из дозированных ингаляторов, а сокращения бромистого метила свидетельствуют об ослаблении необходимости в исключениях. In that context, a representative of the European Community said that his organization's progress in eliminating CFCs from metered-dose inhalers and reducing methyl bromide demonstrated the reduced need for exemptions.
По линии технической консультативной помощи в координации со своими региональными отделениями ООН-Хабитат организовала в общей сложности 28 полевых миссий для оказания содействия в ослаблении и ликвидации последствий бедствий. Through its technical advisory services and in coordination with its regional offices, UN-Habitat undertook a total of 28 field missions to support disaster recovery or mitigation efforts.
Например, в январе на ежегодном собрании Всемирного экономического форума в Давосе министр финансов США Стивен Мнучин в позитивном ключе рассуждал об ослаблении доллара как методе стимулирования внешней торговли США. For example, at the World Economic Forum’s annual meeting in Davos last month, US Secretary of the Treasury Steven Mnuchin spoke positively about a weaker dollar as a way to boost US trade.
В числе других последствий для здоровья человека можно упомянуть об обострении респираторных и сердечно-сосудистых заболеваний и астмы, появлении острых респираторных симптомов, хроническом бронхите, а также об ослаблении легочной функции. Other health effects include aggravation of respiratory and cardiovascular disease, aggravation of existing asthma, acute respiratory symptoms, chronic bronchitis, and decreased lung function.
Улучшения также возможны в ускорении интеграции зоны действия евро в мировую экономику, в усилении конкуренции (в связи с единым рынком и единой валютой) и ослаблении государственного регулирования на рынке продукции. Improvements are also possible in increasing integration of the euro area into the global economy, enhancing competition (reflecting both the single market and the single currency) and deregulation in the market for goods.
Задачи общемировой борьбы против малярии заключаются не только в ослаблении остроты проблемы малярии в подверженных эндемии районах, но и в сокращении и ограничении географии эндемичных по малярии районов в мире. The aims of the global fight against malaria are not only to reduce the burden of malaria in endemic areas, but also to reduce and confine the geographical extent of malaria-endemic areas in the world.
В результате существует гораздо меньшая вероятность того, что сегодняшний финансовый кризис вызовет глобальный экономический спад, нежели радикальное преобразование глобальной экономики при относительном ослаблении США и подъеме Китая и других развивающихся стран. As a result, the current financial crisis is less likely to cause a global recession than a radical realignment of the global economy, with a relative decline of the US and the rise of China and other developing countries.
Своим все более открытым характером, распространением не только в средствах массовой информации, но и в литературе и гуманитарных науках легализация расизма свидетельствует об ослаблении решимости интеллектуального и научного сообщества бороться с расизмом, дискриминацией и ксенофобией. The increasingly overt trend towards intellectual legitimization of racism and its spread not only through the media, but more particularly literature and the human sciences, shows an intellectual and scientific community in retreat from its commitment to the fight against racism, discrimination and xenophobia.
В течение отчетного периода был достигнут определенный прогресс в ослаблении напряженности в регионе в результате проведения 21 апреля в Лубумбаши совещания министров иностранных дел Руанды, Уганды и Демократической Республики Конго в рамках Трехстороннего соглашения при посредничестве Соединенных Штатов Америки. During the reporting period, some progress was made towards de-escalating regional tensions as a result of the meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda at Lubumbashi on 21 April, under the United States-facilitated Tripartite Agreement.
Соединенные Штаты, в еще большей степени сосредоточив свои усилия на ослаблении угрозы, создаваемой распространением переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК) и их попаданием в руки нежелательных конечных пользователей, расширяют свою программу помощи в целях обеспечения охраны и ликвидации этого опасного оружия. With a more focused approach to mitigate the threat posed by the proliferation of man-portable air defence systems (MANPADs) to undesirable end-users, the United States has expanded its assistance programme to safeguard and eliminate those dangerous weapons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.