Sentence examples of "основного права" in Russian with translation "fundamental right"
Таким образом, в принципе срок давности для подачи заявления об ампаро не предусмотрен, пока продолжаются нарушение, угроза, ущемление или ограничение основного права.
Thus as a general rule, there are no prescription limits for an amparo action, as long as the violation, threat, disruption or restriction of the fundamental right persists.
Таким образом, в принципе срок давности для подачи заявления об ампаро не предусмотрен, пока продолжается нарушение, угроза, воспрепятствование или ограничение основного права.
Thus as a general rule, there are no prescription limits for an amparo action, as long as the violation, threat, disruption or restriction of the fundamental right persists.
Эти нападения были нацелены на ни в чем не повинных гражданских лиц и лишили их самого основного права — права на мирную и безопасную жизнь.
The attacks targeted innocent civilians and deprived them of their most fundamental right, the right to a peaceful and safe life.
В то же время в законодательстве Европейского сообщества (ЕС) большое внимание уделяется борьбе с гендерной дискриминацией, при этом в качестве основного права признается обеспечение равного режима для мужчин и женщин.
European Community (EC) law, however, is particularly active in countering gender discrimination, acknowledging equal treatment between men and women as a fundamental right.
Что касается права на доступ к правосудию, то в докладе сделана попытка проанализировать его два наиболее важных аспекта: как основного права и в связи с условиями, необходимыми для его эффективной реализации.
The report sets out to analyse the two most important aspects of access to justice: access to justice as a fundamental right, and the conditions required for its effective implementation.
И, наконец, говорящие на грузинском языке дети, репатриированные в район Гали, который находится под контролем сепаратистов, лишены своего основного права учиться на родном языке, поскольку установившийся там режим де-факто запрещает обучение на грузинском языке.
Lastly, Georgian-speaking children who had returned to the Gali district, which was controlled by separatists, were deprived of their fundamental right to study in their mother tongue as the de facto regime prohibited the use of Georgian in education.
Комитет по конституционной реформе, состоящий из представителей религиозных организаций, гражданского общества и всех политических партий, пришел к выводу, что в Конституции должно содержаться положение о проведении в жизнь основного права на недискриминацию по признаку пола, семейного положения и беременности.
The Constitutional Reform Committee, comprising representatives of religious organizations, civil society and all political parties, had concluded that the Constitution should include an enforceable fundamental right to non-discrimination on grounds of sex, gender, marital status and pregnancy.
Специальный докладчик будет продолжать анализировать тенденции и проблемы, связанные с правом на свободу убеждений и их свободное выражение, и будет стремиться разрабатывать с заинтересованными правительствами, национальными учреждениями, региональными механизмами, дипломатическими представителями и соответствующими отделениями международных и региональных организаций методы укрепления этого основного права.
The Special Rapporteur will continue to analyse trends and challenges facing the right to freedom of opinion and expression, and will aim to develop methods with interested Governments, national institutions, regional mechanisms, diplomatic representatives and relevant branches of international and regional organizations to enhance this fundamental right.
С удовлетворением отмечая законопроект о 83-й конституционной поправке, касающийся основного права на образование, Комитет выражает в то же время свою озабоченность в связи с преобладающей неудовлетворительной ситуацией в области образования в государстве-участнике, которая характеризуется общей нехваткой инфраструктуры, помещений и оборудования, недостаточным количеством квалифицированных преподавателей и острой нехваткой учебников и других соответствующих учебных материалов.
Welcoming the 83rd Constitutional Amendment Bill concerning the fundamental right to education, the Committee, however, expresses its concern at the prevailing poor situation in the State party with respect to education, which is characterized by a general lack of infrastructure, facilities and equipment, insufficient numbers of qualified teachers and a drastic shortage of text books and other relevant learning materials.
С удовлетворением отмечая законопроект о 83-й конституционной поправке, касающейся основного права на образование, Комитет выражает в то же время свою озабоченность в связи с преобладающей неудовлетворительной ситуацией в области образования в государстве-участнике, которая характеризуется общей нехваткой инфраструктуры, помещений и оборудования, недостаточным числом квалифицированных преподавателей и острой нехваткой учебников и других соответствующих учебных материалов.
Welcoming the 83rd Constitutional Amendment Bill concerning the fundamental right to education, the Committee, however, expresses its concern at the prevailing poor situation in the State party with respect to education, which is characterized by a general lack of infrastructure, facilities and equipment, insufficient numbers of qualified teachers and a drastic shortage of text books and other relevant learning materials.
Так, например, суд сослался на вышеупомянутую Конвенцию 1979 года, на Конституцию и на Трудовой кодекс при вынесении решения о том, что отказ в найме женщины на должность тюремного охранника, обоснованный тем фактом, что претендентом на получение вакантной должности являлась женщина и что работа тюремного охранника предусматривает тяжелые физические условия и особые требования, представлял собой нарушение основного права истца на свободный выбор профессии и места работы.
For example, court referred to the above 1979 Convention, the Satversme and the Labour Code when it delivered the decision that the refusal to hire a woman for the position of a prison guard, justifying it by the fact that the applicant was a woman and the work of a prison guard involved difficult physical conditions and specific requirements, was in the violation of the fundamental right of the applicant to freely choose her occupation and place of work.
НХД гарантирует женщинам основные права и свободы.
The NAC guarantees women fundamental rights and freedoms.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав.
Another could be early accession to the planned European Charter of Fundamental Rights.
Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы.
The so-called "Charter of Fundamental Rights," for example, appears to protect civil liberties.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права.
Democracies can deal with political Islam and respect fundamental rights.
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights).
One thing that will happen at Nice will be the formal adoption of a Charter of Fundamental Rights.
Национализм дегенерирует в воинствующий нарциссизм лишь тогда, когда ему отказывают в его основных правах.
Nationalism degenerates into violent narcissism only when denied its fundamental rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert