Sentence examples of "основных результатов" in Russian

<>
В мае следующего года ООН также будет принимать конференцию по рассмотрению основных результатов пятилетки, в которой должны принять участие также участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), которые должны будут рассмотреть состояние договора «великой сделки» по разоружению, нераспространению и мирному использованию ядерной энергии. Next May, the UN will also host a major five-year review conference involving the parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which will examine the state of the treaty’s “grand bargain” of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy.
Под конец наших удивительных разговоров с детишками и их друзьями из всех уголков США, после двух лет исследовании, мы добавили еще и данные полученные по результатам другого опроса с участием 10 тыс. детей, и выделили группу, как нам казалось, основных результатов и весь следующий год пытались преобразовать эти данные в эвристику проектирования и разработки и разработать компьютерную продукцию, точнее, любую продукцию для девочек от 8 до 12 лет. And at the end of those remarkable conversations with kids and their best friends across the United States, after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children, drew up a set up of what we thought were the key findings of our research, and spent another year transforming them into design heuristics, for designing computer-based products - and, in fact, any kind of products - for little girls, ages eight to 12.
Я рекомендовал ЮНИДО ускорить разработку плана подготовки кадров, который является одним из основных результатов работы старшего консультанта по УОКР, нанятого в рамках проекта, финансируемого ДМР. I recommended that UNIDO should expedite the development of its training plan, which was one of the key deliverables of the senior RBM consultant recruited under the DFID-funded project.
Кроме того, к числу других основных результатов также относится применение в экспериментальном порядке новаторской модели сотрудничества Юг-Юг в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа, которая позволит странам Юга, располагающим возможностями для объединения их ресурсов, обмениваться информацией об их соответствующих и успешных политических мерах в таких областях, как образование, здравоохранение, социально-экономические стратегии и, в частности, управление. Another major intended result will be the piloting of an innovative South-South cooperation model for responding to the HIV/AIDS epidemic that would allow countries in the South with the capacity to pool their resources to share their relevant and successful policy measures in areas such as education, health, social and economic policies, and in particular governance.
В настоящем докладе содержится краткий обзор основных результатов анализа тенденций на основе месячных данных о суммарном осаждении (химический состав осадков (ХСО)), сквозном осаждении (СО) и поверхностном стоке (ПС) на 33 участках Международной совместной программы по комплексному мониторингу воздействия загрязнения воздуха на экосистемы (МСП по комлексному мониторингу) за период 1993-2006 годов. This report summarizes main results of a trend analysis of monthly data on bulk deposition (PC, precipitation chemistry), throughfall deposition (TF) and run-off water (RW) chemistry at 33 sites of International Cooperative Programme on Integrated Monitoring of Air Pollution Effects on Ecosystems (ICP Integrated Monitoring) for the period 1993-2006.
Анализ основных результатов по целям и направлениям работы МРФ и по каждому фактору эффективности деятельности в области развития Analysis of substantive results by MYFF goal and service line and for each driver of development effectiveness
Директор-исполнитель представила доклад, отметив, что в нем содержится описание основных результатов, достигнутых в рамках взаимодействия в интересах детей в течение третьего года осуществления среднесрочного стратегического плана (ССП) ЮНИСЕФ на 2006-2013 годы. The Executive Director introduced the report, noting that it describes key results achieved through collaboration for children in the third year of the UNICEF medium-term strategic plan (MTSP) for 2006-2013.
Помимо основных результатов оценки, в докладе освещается вопрос о том, как отдельные результаты оценки используются для улучшения программирования деятельности ЮНФПА. In addition to presenting key evaluation findings, the report highlights how select evaluation results are being used to improve UNFPA programming.
К числу основных результатов относятся внесение изменений в Закон о воспитании детей в приемных семьях, принятие парламентом Закона об усыновлении и удочерении, создание реабилитационных центров для 725 беспризорных детей и детей, подверженных повышенному риску, подготовка учебного пособия по вопросам управления системой отправления правосудия в отношении несовершеннолетних правонарушителей и профессиональная подготовка старших инструкторов в правоприменительных органах. Major results include a modification of the Law on Foster Care, adoption by Parliament of the Adoption Law, establishment of rehabilitation centres for 725 street and high-risk children, preparation of a training manual on administration of the juvenile justice system and the training of master trainers in law enforcement bodies.
Структура отчетности одинакова для всех разделов: каждый раздел начинается с описания основных результатов осуществления программы и обзора задач, препятствий и недостигнутых целей, после чего следует краткое описание достижений/достигнутых результатов по каждой подпрограмме в том порядке, в каком они изложены в предлагаемом бюджете по программам. The structure of reporting is the same for each section, opening with the highlights of programme results and a review of the challenges, obstacles and unmet goals, followed by a concise rendering of statements of accomplishment/results achieved for each subprogramme in the same order in which they are presented in the proposed programme budget.
Такое последовательное использование основных результатов даст возможность агрегировать и группировать сходные между собой общие результаты, что облегчит подготовку аналитических выкладок и отчетности в адрес Совета и других, внешних партнеров в более углубленной и продуманной форме. This consistent use of core results will enable aggregation and clustering of similar outcomes, facilitating analysis and reporting to the Board and other external partners in greater depth and in a more meaningful way.
Кроме того, вклад ПРООН в единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС на 2006-2007 годы определен с учетом ведущей роли ПРООН и линий обслуживания, предусмотренных в МЛРФ, и основных результатов. In addition, the UNDP contribution to the UNAIDS unified budget and work plan for 2006-2007 has been aligned to the lead role of UNDP and to the MYFF service lines and core results.
В докладе содержится анализ основных результатов по итогам оказанных УРАР услуг и, когда это необходимо, обращается внимание на связь между результатом таких услуг и накопленным опытом. The report presents an analysis of the main outcome of OAPR services and, as applicable, draws attention to relationships among the outcome of these services and lessons learned.
Контроль и оценка, включая достижение плановых показателей и оценку результатов, будут строиться исходя из основных результатов работы ПРООН и показателей, определенных в едином бюджете и плане работы. Monitoring and evaluation, including the achievement of targets and the measurement of results, will be based on UNDP core results and the indicators established under the unified budget and work plan.
Одним из основных результатов этого Симпозиума явилась инициатива по учреждению Сети экспертов Организации Объединенных Наций по безбумажной торговле в Азиатско-тихоокеанском регионе (UN NExt), на которую возлагаются, в частности, функции по проведению работы по созданию рамок, регулирующих связанные с механизмом " единого окна " вопросы. One major outcome of that Symposium was the launch of the United Nations Network of Experts for Paperless Trade in Asia Pacific (UN NExT), tasked, inter alia, with carrying out work on the regulatory framework for single windows.
Один из основных результатов МПДТОС заключается в разработке- в сотрудничестве с Комиссией и Евростатом- ряда наиболее точных показателей, используемых для оценки степени учета экологических потребностей в транспортном секторе, и эффективности различных мер политики. One of the main TERM outputs involved the development- in cooperation with the Commission and with Eurostat- of a set of most relevant indicators for measuring the degree of environmental integration in the transport sector and the effectiveness of the various policy measures.
По приглашению Отдела по улучшению положения женщин исследовательская группа Института приняла участие в совещании группы экспертов, состоявшемся в Женеве в октябре 2008 года, представив замечания по проекту меморандума совещания группы экспертов, представив документ и подчеркнув некоторые из основных результатов исследований, влияющих на политику. At the invitation of the Division for the Advancement of Women, the Institute's research team participated in the Expert Group Meeting held in Geneva in October 2008, providing feedback on the draft Expert Group Meeting aide-memoire, presenting a paper, and highlighting some of the key policy implications emerging from the research.
В контексте усилий, нацеленных на расширение возможностей ЮНИСЕФ в плане исследовательской деятельности и анализа политики в поддержку основных результатов, достигнутых в деле осуществления ССП в целом, 247 сотрудников среднего и старшего звена прошли курс анализа государственной политики, нацеленной на достижение результатов в интересах детей, который был организован Маастрихтским университетом. As part of the effort to increase UNICEF capacity for research and policy analysis in support of key results across the MTSP as a whole, 247 mid- and senior-level staff undertook a course on public policy analysis to deliver results for children offered by the University of Maastricht.
Исходным моментом при определении эффективной стратегии осуществления является выяснение того, чего хотят адресные получатели основных результатов и что им требуется. The starting point in defining an effective implementation strategy is to determine what is wanted and required by the target recipients of the key outputs.
Стратегия направлена на то, чтобы к 2002 году вывести страну из международной сети незаконного оборота наркотиков, и предусматривает разработку программ консолидации для обеспечения долгосрочной устойчивости основных результатов в области контроля над наркотиками, достигнутых в последние годы. The strategy aims at taking the country out of the international drug-trafficking circuit by the year 2002, and requires the development of consolidation programmes to ensure the long-term sustainability of the major drug control results achieved during recent years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.